2010年5月23日

足跡

作詞:鳥海雄介
作曲:青木裕光
編曲:川本盛文
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19


※日文歌詞標題

足跡


いくつもの時の中で 何が残るだろう
歩いた証は…

ざわめいた風が 頬をすりぬけ
汗ばむシャツを 乾かして行く
砂埃だけが 答えを知ってるプリズム 教えてよ

くやし涙と嬉しい笑顔の違いなんて
本当は幻

振り向けばすぐそこには 足跡重ねた
かけがえのない仲間たちがいる
いつまでも変わりのないものなどないけど
変えたくないものもある

はじけるしぶきが 地面湿らせ
ちいさな虹を いくつもつくるよ
普段は見えない この世でいちばん綺麗な 宝物

ひとつひとつが欠けてはいけない
代わりのない命の輝きだろう

誰よりも前を向いて 走ったつもりが
知らないうちに助けられできた
残してきた足跡は バラバラだけれど
同じ場所を向いている

振り向けばすぐそこには 足跡重ねた
かけがえのない仲間たちがいる
いつまでも変わりのないものなどないけど
変えたくない絆がある

いくつもの時の中で 何が残るだろう
今までに何を手にしたのだろう
涙と汗がにじんだ 無数の足跡
ざわめいた風に吹かれて


※英文拼音歌詞標題

Ashiato


ikutsumono tokinonakade naniga nokorudarou
aruita akashiwa

zawameita kazega hohowo surinuke
asebamu shatsuwo kawakashite yuku
sunabokori dakega kodaewo shitteru purizumu oshieteyo

kuyashii namidato ureshii egaono chigainante
hontouwa maboroshi

furimukeba sugusokoniwa ashiato kasaneta
kakegaenonai nakamatachigairu
itsumademo kawarinonai mononado naikedo
kaetakunai mono moaru

hajikeru shibukiga chimen shimerase
chisana nijiwo ikutsumo tsukuruyo
fudanwa mienai konoyode ichiban kireina takaramono

hitotsu hitotsuga kaketewa ikenai
kawarinonai inochino kagayaki darou

dareyorimo maewomuite hasshita tsumoriga
shiranaiuchini tasukeraredekita
nokoshitekita ashiatowa barabara dakeredo
onajiboshowo muiteiru

furimukeba sugusokoniwa ashiato kasaneta
kakegaenonai nakamatachigairu
itsumademo kawarinonai mononado naikedo
kaetakunai kizunagaaru

ikutsumono tokino nakade naniga nokorudarou
imamadeni naniwo tenishitanodarou
namidato asega nijinda musuuno ashiato
zawameitakazeni fukarete


※中文翻譯by Ada

足印


在無限的時間裡 到底留下了甚麼
行走過的證據是…

激烈的風 吹過臉龐
被汗水弄濕了的襯衫 也慢慢被風乾
塵埃 唯一知道答案的三稜鏡 告訴我吧

悔恨的淚水與高興的笑容的分別
其實只是幻影

回頭看的話馬上就會看見 一起留下足印的
一群無可取代的同伴
永恆不變的東西雖然並不存在
但也有不想它改變的東西

飛散的水珠 濺濕了地面
還產生了 幾道小小的彩虹
平常不易看到的 世間最美麗的 寶物

每一道都是不可欠缺的
不能取代的 生命的光輝吧

原本打算 比誰都要走在最前
但在不知不覺間 被扶持的人變成了是我
我們留下的足印 雖然凌亂不一
但都是向著同一個方向

回頭看的話馬上就會看見 一起留下足印的
一群無可取代的同伴
永恆不變的東西雖然並不存在
但唯有這羈絆不希望它改變

在無限的時間裡 到底留下了甚麼
到最現時為止我到底得到了甚麼
滲著淚水和汗水的 無數足印
在激烈的風中 搖曳


※翻譯後感

【足跡】和【Home Sweet Home】所盛載的message很相似,
但【Home Sweet Home】可能因為說到「家」,感覺很溫馨、心頭很暖。
相對而言【足跡】多了一份無力感,並非斷言羈絆不會變,
而是很被動地希望羈絆不要變,感覺很傷感T^T

我自己很喜歡「原本打算 比誰都要走在最前/
但在不知不覺間 被扶持的人變成了是我」這句,很像是白石會說出口的話。
雖然我覺得,白石不是走在前面帶頭的那一種部長,
反而是退一步,讓隊員自由發揮,在必要的時候才出手的感覺w

by Ada 2010.6.3

エピローグ

作詞:細谷佳正
作曲.編曲:corin.
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19


※日文歌詞標題
エピローグ


ただ答えを探して そっと目を閉じてみる
幼いすぎだ僕の言葉と 君の涙

優しすぎたその声が 忘れられずにいるよ
素直にいられず 言えずじまいな 「そばにいて」

きっと今は違う誰か 愛しているのかな?
僕の中に残った 冷たい空気
ただただ… 立ち尽くして… 
今はもう…… 戻れない

ただその手を握って 声にならない声で
引きとめた瞬間に感じた 君の気持

使い古された台詞 今さらつぶやいても
夜の空に虚しく消えてく 「愛してた」

そして君は歩き出し 温もりが薄れてく
嫌いになったわけじゃない そう言い残して
ただただ… 何もできず…
ただただ…… ただただ

きっと今は違う誰か 愛しているのかな?
僕の中に残った 冷たい空気
ただただ… 立ち尽くして…
今はもう…… 戻れない

そして君は歩き出し 温もりが薄れてく
嫌いになったわけじゃない そう言い残して
ただただ… 何もできず… 
ただただ…… ただただ


※英文拼音歌詞標題

Epilogue


Tada kotaewo sagashite sottomewo tojitemiru
Osanaisugida bokuno kotobato kimino namida

Yasashisugita sonokoega wasurerarezuni iruyo
Sunaoniirarezu iezujimaina “sobani ite”

Kitto imawa chigau dareka aishiteirunokana?
Bokuno nakani ogotta tsumetai kuki
Tadatada… tachitsukushite…
Imawamo…… modorenai

Tada sonotewo nigitte koeni naranai koede
Hikitometa shunkanni kanjita kimono kimochi

Tsukaifurusareta serifu imasara tsubuyaitemo
Yorunosarani munashiku kieteku “aishiteta”

Soshite kimiwa arukidashi nukumoriga usureteku
Kiraininatta wakejanai souii nokoshite
Tadatada… nanimo dekizu…
Tadatada…… tadatada

Kitto imawa chigau dareka aishiteirunokana?
Bokuno nakani ogotta tsumetai kuki
Tadatada… tachitsukushite…
Imawamo…… modorenai

Soshite kimiwa arukidashi nukumoriga usureteku
Kiraininatta wakejanai souii nokoshite
Tadatada… nanimo dekizu…
Tadatada…… tadatada



※中文翻譯by Ada

Epilogue


只想找出答案 輕輕的閉上眼睛回想
我過於幼稚的說話 與你的淚水

那太過溫柔的聲線 現在也未能忘記
沒法坦率 沒法說出口的一句 「留在我身邊」

現在一定有另一個人 愛著你吧?
留給我的 只有冰冷的空氣
我只能夠 呆呆的站著
現在已經 無法回復到當初

只能緊緊的握著你的手 想用顫抖的聲線跟你說
但在留住你的瞬間察覺到 你的心意

事到如今 即使對你說出那陳舊的台詞
也會在夜空中消失化成虛無 「曾經愛著你」

然後你舉步離開 從你身上傳來的體溫慢慢消失
「並不是變得討厭」 你只留下這麼一句
一切都己經 無法挽救
只能任由它 隨風消逝

現在一定有另一個人 愛著你吧?
留給我的 只有冰冷的空氣
我只能夠 呆呆的站著
現在已經 無法回復到當初

然後你舉步離開 從你身上傳來的體溫慢慢消失
「並不是變得討厭」 你只留下這麼一句
一切都己經 無法挽救
只能任由它 隨風消逝



※翻譯後感

*エピローグ,epilogue。書、電影等的結尾部分、後記;在戲劇最後,角色的的收場白。

「假如」系列之「假如白石失戀了」。但真的想也沒想過細谷會給白石寫失戀歌!
因為怎麼想也好,白石不像是會失戀的人嘛!而且還要是被甩的方(笑)
外表又好,性格又好,管他是健康otaku也好,毒草笨蛋也好,Ecstasy變態也好(喂XD)
聽說歌詞是實話(有待確認…果然Anican R我非買不可麼【苦笑】)

「ただただ」因為如果譯成「只是只是」太無聊了,
於是按照我對歌詞意境的幻想加譯了。

by Ada 2010.6.3

Sunshine on my heart

作詞:鳥海雄介
作曲.編曲:小野貴光
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19


※日文歌詞標題

Sunshine on my heart


Sunshine on my head make me happy
I’ll never escape, fighting to myself
Sunshine on my heart make me power, again
I’ll be not afraid, I believe forever

あとちょっとのところで また勝利を逃して
悔し涙 一人でかみしめていた
もし躊躇なんてせずに もう一歩だけ踏み込めば
とか嘆いても 今さらどうしようもない No doubt!

Break on through 勝ちたいという想いは
いつまでも心にあるはずだから
まだ道中 文句を言うよりも 今は前を向くだけさ

Don’t forget, don’t give up
どれだけ泣いても 絶対にあきらめない
絶対に逃げ出さない
夢を裏切ることなんて出来ないだろ?
Don’t forget, don’t give up
はじめてボールを 打った日の感触を
胸の高鳴りを そう 覚えてるから

Sunshine on my heart make me power, again
I’ll be not afraid, I believe forever

まだ本気が足りない ほらもっと行けるはず
戦うこと 弱さと向かい合うこと
もう遠慮なんかしない もう貪欲で構わない
あふれる気持ち 誰にもゆずれないさ Get up!

By the way乗り越えて来られた
たくさんの仲間がいてくれたから
だから今 その絆 俺が逆に証明する番さ

Go for best, Go ahead
ゴールなんてついでさ 問題はどこにもない
後悔はどこにもない
進むってことはトレジャーを探す旅さ
Go for best, Go ahead
静かなコートに 立った時ははじまった
希望へと続く そう 確かなストーリー

WOW WOW…
Don’t forget our soul
Shooting the future of energy
“どんなに辛くても 傷ついてもいいのさ
向き合ってく強さを もう知っているから
過去と未来と今 胸の奥で強く燃える情熱”


※英文拼音歌詞

標題
內容


※中文翻譯 by Ada
Sunshine on my heart


Sunshine on my head make me happy
I’ll never escape, fighting to myself
Sunshine on my heart make me power, again
I’ll be not afraid, I believe forever

明明只差一步 卻讓勝利溜走
不甘心的淚水 獨自一人承受
「假如毫不猶疑地 再向前多走一步的話」
即使現在再後悔 也改變不了甚麼 No doubt!

Break on through 想要爭取勝利的決心
應該從來都沒有動搖過
向著目標奔跑的路上 與其埋怨後悔 不如繼續向前

Don’t forget, don’t give up
無論流過多少淚 也絕對不要放棄
絕對不要逃避困難
誰也做不出背叛夢想這種事吧
Don’t forget, don’t give up
第一次接觸網球的那一天 那一天的感覺
那一天的感動 對 還沒忘記

Sunshine on my heart make me power, again
I’ll be not afraid, I believe forever

還未夠認真 應該還能做得更好
繼續戰鬥吧 面對自己的軟弱吧
已經不需要抑制自己 即使是出自貪念也沒關係了
心裡湧出來的激動 不讓人比下去 Get up!

By the way 終於撐過來了
全因有一群戰友的支持
所以現在 是我 報答這份支持的時候

Go for best, Go ahead
終點甚麼的 只要把它衝破就好
無須考慮太多 也無有後悔
向終點進發是一趟尋寶之旅
Go for best, Go ahead
在寂靜的球場裡 立足的同時
我們的故事 對 開始向著希望伸延

WOW WOW…
(無論有多痛苦 受了傷也沒關係)
Don’t forget our soul
(因為已經學會了 面對困難的勇氣)
Shooting the future of energy
(過去、未來與現在 在內心深處燃燒起的熱情)



※翻譯後感

這首歌在我腦內的印象是,從中二的全國大會完結,
到中三的全國大會不二戰,一年間白石的心路歷程。
(細谷在event上也表示他對這首歌的印象是,中一、二時的白石。思想同調了XD)

第一段「明明只差一步 卻讓勝利溜走」是二年級時敗了給立海,四強止步的不甘心。
之後一年來為了再次打入全國大會而不斷鞭策自己,
正好是「還未夠認真 應該還能做得更好」的部分。
然後終於撐過了艱苦的練習和比賽,再次來到全國大會,
「在寂靜的球場裡 立足的同時」就是不二戰開始的瞬間。

繼【go on】之後,我覺得這是對白石描寫得很到位的一首歌。

BY Ada 2010.6.10

マジックミラー

作詞:東山 綾
作曲.編曲:佐籐 晃
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19


※日文歌詞標題

マジックミラー


僕のすべて映す迷惑な鏡 手に入れたい
アグレッシブにあふれだすよに感じたい

何を見たいの? 何が欲しいの? どう、したいの?
質問攻めなんて 遠慮したいよ わかるだろ?

Carry on my way! Carry on my world!
始めよう Yes!
Don’t you hear my voice?
Don’t you see my feeling? 最高!

Everybody A気分 ミステリアスにいきたくて
Night&Day なんて悩んでなんかいられない

何を選ぶの? 何が見たいの? Do my best! さ
自問自答なんてグルグルしても いいんじゃない

Going my way! Going to my world!
強気で Yes!
Don’t you hear my voice?
Don’t you see my feeling? 最強!
Never go back! Keep on my mind!
進もう Yes!
How do I doing?
Don’t you know my real? 最高!

いつでも忘れない目指してるものわかってるよ
One wayみたい? 反射してるよA感じ
ちゃうちゃうとちゃうなんてツッコミは、ちゃうとちゃう

Jump up around! Just go my way!
進もう Yes!
Can you show me real?
Don’t you know my dream? 最強!  

Carry on my way! Carry on my world!
始めよう Yes!
Don’t you hear my voice?
Show me one more dream  最高!
Going my way!
Going to my world! 創るさ




※英文拼音歌詞標題 內容


※中文翻譯 by Ada
Magic Mirror(Two-way mirror)


想要得到手 將我的一切都映照出來的鏡子
想要嘗嘗那種積極地湧出來的絕頂感覺

想看甚麼? 想要甚麼? 想做甚麼?
連串的問題攻擊 就饒過我吧 你是知道的吧?

Carry on my way! Carry on my world!
開始吧 Yes!
Don’t you hear my voice?
Don’t you see my feeling? 最棒的!

Everybody感覺良好 想保持神秘
Night&Day整日煩惱這種事實在無法忍受

想選擇甚麼? 想看甚麼? Do my best!
不斷循環自問自答 也不錯啊不是嗎?

Going my way! Going to my world!
積極地 Yes!
Don’t you hear my voice?
Don’t you see my feeling? 最強!
Never go back! Keep on my mind!
前進吧 Yes!
How do I doing?
Don’t you know my real? 最棒的!

一直沒忘記一直在追尋的東西正在改變啊
像是One way? 正反射出我的映像啊 感覺超爽
「不是完全錯了嗎」的吐槽不才是錯了嗎

Jump up around! Just go my way!
前進吧 Yes!
Can you show me real?
Don’t you know my dream? 最強!  

Carry on my way! Carry on my world!
開始吧 Yes!
Don’t you hear my voice?
Show me one more dream  最高!
Going my way!
Going to my world!  來創造吧



※翻譯後感

*マジックミラー(Magic Mirror),和製英語,英語裡稱two-way mirror。
即單向玻璃,一面可透視,另一面則為鏡子。
*One way,這裡指普通的鏡子。
一般的鏡子只將光線反射向一個方向(所以才可以映照出東西),故稱one-way mirror。
相反two-way mirror在將部分光線反射的同時,有部分的光線會穿透鏡身,跑到另一邊。
因為光線的走向有二,故稱two-way mirror。

超級莫名其妙的歌OLZ
白石想要全身鏡我明白,但為何要扯到two-way mirror我真的想不通= =

然後Night&Day無論如何都只聽到是悩んで的只有我??w

by Ada 2010.6.10

スピードスター

作詞:谷藤律子
作曲.編曲:K.K
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19


※日文歌詞標題

スピードスター


せまい日本 そんなに急いでどこへ行くんや
疾風怒涛 まあそれがお前なんやろう speed star

もしかしたら一日 十二時間と思ってへんか
お前が走り抜けた後に 残像残って忍者みたいや
浪速でカマイタチあったら お前ののせいやろな

前世はサメやったやろ 止まった時に 死ぬと思ってる
足元だけはちゃんと見ときや
ああやっぱり 言わんこっちゃないわ

せまい日本 そんあに急いでどこへ行くんや
電光石火 それがお前なんやろ no speed no life
風の音で 俺らの言うこと聞こえてへんやろ
行ってしまえ 測定不能の高みへ speed star

ぺんまわしでさえも 高速のヤツがなんで
イグアナ飼っとるらしいな どうやってテンボそろえるんや
ところでその変な消しゴム こすりかたまで早っ

お前の校内放送 片っ端っから なんでも至急や
その髪ブリーチとちごうで
風にこすれた 色あせとちゃうや

せまい日本 そんあに急いでどこへ行くんや
一気呵成 それがお前なんやろ you are unlimited
風の音で 俺らの言うこと聞こえてへんやろ
行ってしまえ 音速の先お前はspeed star

せまい日本 そんあに急いでどこへ行くんや
電光石火 それがお前なんやろ no speed no life
風の音で 俺らの言うこと聞こえてへんやろ
行ってしまえ 測定不能の高みへ speed star




※英文拼音歌詞標題 內容

※中文翻譯 by Ada

SPEED STAR


在這狹小的日本 你跑這麼快是趕著去哪裡啊
疾風怒濤 不過這才是你嘛 speed star

難不成你以為 一天只有十二小時嗎
在你跑過之後 還會留下殘像仿如忍者
要是人們以為大阪有鐮鼬 就是你害的啦

前世你應該是鯊魚吧 以為停下來時 就會死掉
要向前衝也別忘了看路啊
看吧、果然 我就說你嘛

在這狹小的日本 你跑這麼快是趕著去哪裡啊
電光石火 這才是你嘛 no speed no life
風的聲音 讓你聽不清我們的說話吧
全速前進吧 向著無法測量的高處 speed star

就連轉筆 也是高速的傢伙
聽說你家飼養了綠鬣蜥呢 生活節奏明明相差那麼多
說起那些奇怪的橡皮擦 就連擦的速度你也是那麼快啊

你主持的校內廣播 甚麼都加上「迅速」二字
還有你的髮色啊
該不會是被風刮到退色的吧

在這狹小的日本 你跑這麼快是趕著去哪裡啊
一氣呵成 這才是你嘛 you are unlimited
風的聲音 讓你聽不清我們的說話吧
全速前進吧 超越音速 你是speed star

在這狹小的日本 你跑這麼快是趕著去哪裡啊
電光石火 這才是你嘛 no speed no life
風的聲音 讓你聽不清我們的說話吧
全速前進吧 向著無法測量的高處 speed star



※翻譯後感

*カマイタチ(kamaitachi/鐮鼬),日本的甲信越地方傳說的一種妖怪,
以旋風的姿態出現,用像鐮刀一樣銳利的爪子襲擊遇到的人。
現代理論認為,鐮鼬現象是由於皮膚表面水分蒸發吸熱而導致的皮膚表面變冷,
進而產生組織變性後皮膚撕裂的生理學現象。
詳細見維基百科。

*豆知識(笑)
鯊魚的呼吸大略分為主動式與被動式呼吸,而被動式呼吸者需要依靠不斷的往前游,讓水流持續從嘴巴進入,以達到呼吸作用。
這些鯊魚是無法主動產生水流進行呼吸的,所以停下來就會死。

因為白石的專輯沒有guest,取而代之(?)是這首以謙也為題的歌…
不過從整體來看就是一首吐糟謙也的歌wwww
記得我第一次聽到這首歌時,邊聽邊噴笑XD
某種意義上我真的很喜歡這首歌的www
誠心推薦這個手繪MAD(笑)超可愛的說:http://www.nicovideo.jp/watch/sm10951527

by Ada 2010.6.18

Clash!!

作詞:鳥海雄介
作曲:ikuo
編曲:本島一彌
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19


※日文歌詞標題
Clash!!


思い通りに上手くいかずに
焦ってるのがわかるぜ
悪いが既におまえくらいの
手のうちは読めてるのさ

心まで clash!! ぶち壊せ
誰も邪魔させない俺とおまえだけ
You must be clash!!
あきらめな
押さえつけてやる 完膚なきまで

もう お遊びはここでおしまいさ
毒が効いてたんだろ
すべて奪い取る 時がおとすれた
秒読みがはじまる
覚悟しな count down
これで決まりさ

不利な立場に立っているのに
負けるつもりはないのか?
力を超えて 言葉を超えて
どこか解りあえそうさ

上等さ clash!! 伝わるぜ
涼しげな顔で 想い秘めてるね
I wanna clash!! 火がついた
物足りなかった 俺の心に

もう 勝ち負けや プライドを超えて
命さらけだせるほど 
本音ぶつけ合う 胸が震えてる
楽しいよとはしゃぐ
止まらない heat up
委ねていたい

どこまでも 力尽きるまで
逃げ場なんていらないさ

もう お遊びはここでおしまいさ
毒が効いてたんだろ
すべて奪い取る 時がおとすれた
秒読みがはじまる
覚悟しな count down
これで決まりさ


※英文拼音歌詞標題 內容


※中文翻譯 by Ada
Clash!!


因為事情不如預期
而感到焦慮不安吧
不過真不好意思
你的一舉一動我全都已看穿了

毫不留情地 clash!! 全力一戰
不會讓任何人阻攔 只有你和我
You must be clash!!
不要輕易放棄
我會將你擊倒 讓你敗得體無完膚

遊戲時間已經完結
毒性開始發作了吧
奪去你所有的一切 時間滴答滴答的溜走
開始了倒數
覺悟吧 count down
勝負已定

明明是處於劣勢
仍要作垂死爭扎嗎
超越能力所限 超越言語所及
總會在某個地方找到答案

你的實力 clash!!  我已經很清楚了
一臉從容的背後 隱藏著甚麼計謀吧
I wanna clash!!  燃起了鬥志
像這樣的比賽 還不足以令我滿足

超越了對勝敗 對自尊的執著
甚至不惜掏出性命一搏
拿出真正的本領 來一場扣人心弦的比賽吧
快樂與興奮的感覺
再停不下來 heat up
想要奉上一切

無論要追趕到哪裡 即使直到力竭筋疲
從來都沒想過要逃避

遊戲時間已經完結
毒性開始發作了吧
奪去你所有的一切 時間滴答滴答的溜走
開始了倒數
覺悟吧 count down
勝負已定



※翻譯後感

細谷曰:比不二戰時更加S的白石(←原文真的是用sadistic的XD)
不過在我的印象裡,這首歌就是在說不二戰w

by the way我很喜歡細谷這超S的聲線XDDDD
因為跟平時的gap很大(錯XD)
而且跟Gackt有像到w

by Ada 2010.6.17

Get started

作詞.作曲.編曲:福士健太郎
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19


※日文歌詞標題

Get started


いつか話してた夢 重ねた日々だけ
何処か置き忘れたように

コトバにならなくても 歩いてきただけ
もう一度探したくなる

遠まわりして少し アイツものも知ったし
ロマンティックなハナシ 浮かぶ恋もしたい
戸惑って立ち止まってる場合じゃない
やること見ること山ほどあるんだ

さあ ここから始めよう
Can’T WAIT 言いワケ どっか捨てて GO ON!
光をなくした泣きっ面 上っ面だけじゃない勇気で
そうさ 蹴散らせばイイ 同じ旗かかげよ

いつか描いた夢 待ってた分だけ
不思議に輝いたように

コトバにはしなくても ココロの中だって
何か見つけた気がする

カッコよくないと モテないことも知ってきたし
カッコよくないケド モテることも知ったし
気をつけて傷ついて勇気づいて
今なら飛び乗れるあの波だって

さあ ここから始めよう
Can’T WAIT 言いワケ どっか捨ててGO ON!
光をなくした泣きっ面 上っ面だけじゃない勇気で
そうさ 蹴散らせばイイ 同じ旗かかげよう

すぐに答え出ない
テンバっちゃうボクも それを避けちゃうボクも
真後ろで背中合わせ 知らなかっただけ

さあ ここから始めよう
HAPPY DAY AND LUCKY day すぐそばにもっと
光を見つけた 昨日より 今日より 今より 明日より
転んだ数だけたどり着けそうで TAKE IT EASY

明日に向かう同じ旗かかげよう


※英文拼音歌詞標題 內容


※中文翻譯 by Ada

GET STARTED


曾幾何時說過的夢想 在過去的日子
像是被遺忘了一樣放在一旁

即使沒有化成言語 只踏出腳步
想再次把夢想找回

雖是兜了遠路 總算可以下定決心
還想說浪漫的話 還想談一場真實的戀愛
所以現在不是止步躊躇的時候
要做的事要看的事還有像山一樣多

來吧 從這裡開始吧
CAN’T WAIT 把一切籍口 都拋開吧 GO ON!!
帶著真正的勇氣 把迷惘與淚水
對 把眼淚全都拋於腦後 重整旗鼓再度出發

曾幾何時想像過的夢 在等待的時候
也不可思議地閃著光芒

即使沒有說出口 只在自己心裡
也覺得已經找到了甚麼

既知道不帥的話 就不會受歡迎
雖然並不怎麼帥 但也很受歡迎
即使受過傷 也鼓起勇氣
現在的話一定可以乘風破浪!

來吧 從這裡開始吧
CAN’T WAIT 把一切籍口 都拋開吧 GO ON!!
帶著真正的勇氣 把迷惘與淚水
對 把眼淚全都拋於腦後 重整旗鼓再度出發

當下想不出答案
慌張起來的我 還有回避答問的我
其實只是因為背對著背 你沒有看見而已

來吧 從這裡開始吧
HAPPY DAY AND LUCKY DAY 原來就在身旁
馬上會找到希望之光 比起昨天 比起今日 比起現在 比起明日
跌倒的次數越多代表越是接近終點 TAKE IT EASY

重整旗鼓再度向著明天出發


※翻譯後感

帥不帥、受不受歡迎那兩句讓人很想吐他糟,
你這該死的混蛋已經很夠帥了啊,竟然還敢說雖然不帥但卻受歡迎甚麼的,
真是聽著都覺得莫名火大XD

個人來說很喜歡「只是因為背對背而沒有看見」前後那幾句。
像是在說,即使白石在人前是很完美,但其實他也是普通人,
只是比其他人多花時間練習、準備而已,像學園祭王子裡那樣,偶爾也會失敗w
在我們看不到的地方,白石還有另外一面。



PS. 「アイツものも知ったし」應該是「アツいものも知ったし」w

by Ada 2010.6.17

風の遊園地

作詞.作曲:村上圭壽
編曲:竹中文一
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19


※日文歌詞標題

風の遊園地


町に織りなす光 幾千も
Play land小さな風の遊園地
夏の終わる頃に見つけられる
誰もが行けるわけじゃない場所
熱い想いと待ちきれない願いを
ふたりのためだけ抱きしめて眠る恋人達なら

いつでもきっと行ける
観覧車だって木馬だって好きに乗れる
少し肌に冷える風が
ふたりの心の隙間を閉ざして
ひとつのふたりになる

夜の香りが辺りを包むと
Moon light 浮かび出る風の遊園地
空に昇りまた波に漂い
決して地図には出てないその場所

はずむ言葉とすき通る眼差しに
もう一度恋を確かめて微笑む恋人達なら

いつでもきっと行ける
観覧車だって木馬だって好きに乗れる
少し肌に冷える風が
ふたりの心の隙間を閉ざして
ひとつのふたりになる

熱い想いと待ちきれない願いを
ふたりのためだけ抱きしめて眠る恋人達なら

いつでもきっと行ける
観覧車だって木馬だって好きに乗れる
少し肌に冷える風が
ふたりの心の隙間を閉ざして
ひとつのふたりになる




※英文拼音歌詞標題 內容


※中文翻譯 by Ada

風之遊樂場


交織在城鎮裡 無數的燈光
Play land 小小的風之遊樂場
只在夏季將近完結時才可找到
並不是誰也可以進入的遊樂場
只有那些抱著熱情和強烈願望入睡的戀人們
才能進入的遊樂場

沒有時間限制
也可以任意乘坐摩天輪和旋轉木馬
帶點涼意的風
把兩顆心之間的空隙填滿
讓兩人成為一體

每當黑夜來臨
Moon light 沐浴在月光下的風之遊樂場
便會升上半空或是隨海浪飄浮
絕不會在地圖上找到的遊樂場

只有那些透過說話和眼神確認彼此心意
帶著微笑的戀人們才能進入的遊樂場

沒有時間限制
也可以任意乘坐摩天輪和旋轉木馬
帶點涼意的風
把兩顆心之間的空隙填滿
讓兩人成為一體

只有那些抱著熱情和強烈願望入睡的戀人們
才能進入的遊樂場

沒有時間限制
也可以任意乘坐摩天輪和旋轉木馬
帶點涼意的風
把兩顆心之間的空隙填滿
讓兩人成為一體


※翻譯後感

風之遊樂場是10多年前的歌,原唱者是村上圭寿。
曲調跟原唱差不多,不過當然是細谷的聲音有愛多啦(廢話XD)

話說白石甚麼時候開始跟風畫上等號了?w

by Ada2010.6.28

like bored days

作詞:K.K/谷藤律子
作曲.編曲:K.K
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19


※日文歌詞標題

like bored days

明日のことで悩んだって
気付かないことばかりで
何も進まない日ばかりで

大体が同じことで
悩んだりしてるんだって
気づいた 退屈な日々から

僕は走り抜けた
君に繋ぐ メロディを歌うよ
声は 届いてるかな
風に乗って 明日へ走り出せ

きっと 君と 夢見てた世界は
輝きと期待のそばにある
そうさ 二人 目にうつる未来は
今から 僕たちの未来さ

誰かのために頑張るって
どんなのかわからなくて
自分だけで突っ走って

見えていなかっただけで
支えられているんだって
気づいた モノクロの日々から

今は 飛び出せてる
君に続く メロディの先を
もっと 探したいから
君の欲しい明日を教えてよ

きっと 君と 夢見てた世界は
現実にもう変わてっく
だから もっと 果てしない未来を
一緒に 描いて行こうよ

きっと 君と 夢見てた世界は
輝きと期待のそばにある
そうさ 二人 目にうつる未来は
今から 僕たちの未来さ




※英文拼音歌詞標題
內容



※中文翻譯 by Ada

like bored days


總為著明天而煩惱
盡是忽略了的東西
每天都只在原地踏步

總是為著相同的事
而憂心煩惱
終於發覺 那是何其沉悶的日子

我要走出那些沉悶的日子
唱出那首 連繫著你的樂曲
我的聲音 能傳遞到你那裡嗎
乘坐著風 向著明日奔跑

我肯定 跟你一起 在夢裡見過的世界
就在光明與期待的旁邊
沒錯 兩人 期待的未來
從現在開始 就是我們的未來

從前並不曉得甚麼是
為了別人而努力
只知道自顧自埋頭苦幹

其實在我看不到的地方
一直有你暗暗支持著我
終於醒覺 那是何其枯燥的日子

現在我要 飛出那些枯燥的日子
那向著你伸延 樂曲的續篇
我想繼續 尋找
所以請把你想要的明天告訴我吧

我肯定 跟你一起 在夢裡見過的世界
已經變成了現實
所以 來繼續 把沒有盡頭的未來
一起來 描畫吧

我肯定 跟你一起 在夢裡見過的世界
就在光明與期待的旁邊
沒錯 兩人 期待的未來
從現在開始 就是我們的未來



※翻譯後感

積極向前又熱血、非常像動畫OP的一首歌w
nico有MAD拿這首跟OVA的OP入替,完全沒有遺和感!

好聽歸好聽,感覺跟白石沒甚麼關聯,
所以也沒甚麼感想(妄想?w)
雖然這種歌最好譯XD

by Ada 2010.6.28

2010年5月21日

クチビル

作詞:白井裕紀
作曲:菊嶋”KIKU”亮一
編曲:corin.
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19



※日文歌詞標題

クチビル



街中の溜息を かき集めて 詰め込むような
痛すぎるこの胸に 絡み付いた 君のJealousy

惑わせるほど 危険なその笑顔で
不埒な僕を 掻き乱すから いつも抜け出せなくなる

悪戯なクチビル 重ねるたびに 分からなくなる
抑えきれないまま 揺れる心で 強く抱きしめたけど
隠せない戸惑い 誘うクチビル 煌めいた夜
愛しさを飲み干すなら ずっと 君と 彷徨い続けるよ

火傷しそうな肌に 吸い込まれて 溺れるほど
逃れられない愛と 待ち受けてる 僕のtragedy

狂わせたのは 微かに濡れた瞳
確信的な 罠を仕掛けて 今夜も愛を盗むの?

残された爪痕 孤独を隠す 罪な温もり
切なさが滲んだ 甘い吐息に 今日も誘われるほど
この思い断ち切る これで最後と つぶやいた夜
いつも見透かされるから きっと 二度と 元に戻れないよ

欲望が渦巻いた 機械仕掛けの摩天楼
白く霞んだ恋いに 手を伸ばして 捕まえるよ 全てを

悪戯なクチビル 重ねるたびに 分からなくなる
抑えきれないまま 揺れる心で 強く抱きしめたけど
隠せない戸惑い 誘うクチビル 煌めいた夜
愛しさを飲み干すなら ずっと 君と 彷徨い続けるよ


※英文拼音歌詞

Kuchibiru


Machicyuno tameikiwo kaki atumete tumekomuyouna
Itasugiru konomuneni karamitsuita kimino JEALOUSY

Madowaseruhodo kikenna sono egaode
Furachinabokuwo kakimidasukara itsumo nukedase nakunaru

Idazurana kuchibiru kasanerutabini wakaranakunaru
Osaekirenaimama yurerukokorode tsuyoku dakishimetakedo
Kakusenai tomadoi sasou kuchibiru kirameita yoru
Itoshisawo nomihosunara zutto kimito samayoi tsuzukeruyo

Yakedo shisouna hadani suikomarete oboreruhodo
Nogararenai aito machiuketeru bokuno TRAGEDY

Kuruwasetanowa kasukani yureta hitomi
Kakushintekina wanawo shikakete konyamo aiwo nusumuno?

Nokosareta tsumeato kotokuwo kakusu tsumina nukumori
Setsunasaga nijinda amai toikini kyoumo sasowarerukedo
Kono omoi tachikiru korede saigoto tsubuyaita yoru
Itsumo misukasarerukara kitto nidoto motoni modorenaiyo

Yokuboga uzumaita kikai jikakeno matenrou
Shiroku kasunda koini tewo nobashite tsukamaeruyo subetewo

Idazurana kuchibiru kasanerutabini wakaranakunaru
Osaekirenaimama yurerukokorode tsuyoku dakishimetakedo
Kakusenai tomadoi sasou kuchibiru kirameita yoru
Itoshisawo nomihosunara zutto kimito samayoi tsuzukeruyo


※中文翻譯 by Ada



就像把城中嘆息 全部都 硬塞進胸膛一樣
異常疼痛的胸口 充斥著 你的嫉妒

你那抹危險得 令人困擾的笑容
使不規矩的我 陷入迷戀 無法拔足

惡作劇般的嘴唇 在互相重疊的瞬間 變得不分彼此
已再也無法抑制 雖然以忐忑的心情 緊緊的抱著你
隱藏不了的迷惘 你雙那誘惑的雙唇 在閃爍的夜裡
將愛意一喝而盡 永遠 與你 沉溺在愛戀的迷霧之中

你那火燙的肌膚 深深的將我吸引 使我沉溺
無法逃避的愛與 我為你而準備的 悲劇

使我瘋狂的 是你那微微濕潤的眼睛
自信地 設下陷阱 今晚也要來盜取我的愛嗎?

留下的爪痕 收藏起孤獨 罪惡的溫柔
滲透著悲傷 誘惑的吐息 繼續在誘惑我
決心斬斷情絲 輕聲說著 「這是最後」的夜晚
一切已被看透 所以絕對 不可能 重頭開始

洶湧的欲望 機械般的摩天大樓
向著如雲似霧的愛戀 伸手 抓緊 眼前的一切

惡作劇般的嘴唇 在互相重疊的瞬間 變得不分彼此
已再也無法抑制 雖然以忐忑的心情 緊緊的抱著你
隱藏不了的迷惘 你雙那誘惑的雙唇 在閃爍的夜裡
將愛意一喝而盡 永遠 與你 沉溺在愛戀的迷霧之中


※翻譯後感

起初想著要譯的時候覺得會很難,但開始了以後意外地順利,
我還是頭一次譯來可以排得這麼整齊XD

整首歌風塵味很重,不禁要問:
白石同學你到底幾歲?你到底在談怎樣的戀愛?XD
跟真田、手塚他們相比,白石真的是在別的意思上年齡欺詐!!w

BY Ada 2010.7.11

毒の華

作詞:鳥海雄介
作曲.編曲:石川惠樹
歌:白石蔵ノ介(細谷佳正)
專輯:POISON
發行日:2010.5.19



※日文歌詞標題

毒の華


終わりまであと少しで なにもかも完璧に
おいで もっと近くまで もっと深くまで
もっと不用意に さあ堕ちてこい

ジワジワと締め付けてく 身体中縛りつけてく
そうさ もう遅すぎる やっと気づいても
そう心まで ほら染めてやる

道端に咲いたはなさえも
厄介な毒を持ってるのさ
わずかでも弱みを見せれば
足を救われる 命を取られる
だからこそ楽しい

鮮やかな色のはなほど みだらな
鋭い毒を隠してる
俺の中の毒の華が
笑いながらおまえをジリジリ暴きたがる
負けを認めなよ今すぐ いいから
許しを請うのさ
はやく はやく ひざまずいてみな
cry cry cry

馴れあいを捨てた昨日 見せないと誓った涙
いつも そっと掌の ずっと奥の方
遠いあの日から ぎゅっと握りってる

いくつもの毒があれば 同じだけ薬もあるさ
まるで ビンと張りつめた 緊張感の中
ちょっとだけ見せる 笑顔みたいに

計れない人の感情は
合わせた鏡の裏の裏
優しさもあれば棘もある
それだから厄介で それだから難解で
それだから楽しい

媚薬を隠したこの毒手で いいかい?
おまえの全てを染めたい
逃げる場所はもう無いのさ
俺の色でおまえをギラギラ汚してやる
誰にも邪魔されないように この毒手で
覚めない悪夢を
ずっと ずっと 見せてあげるから
crime crime crime

本音を見せたくないなら いいのさ
そのまま強気でいればいい
俺の毒が お前だけを
とらえながら優しくガンガン壊したがる
せめて苦しまないように この毒手で
おまえの心を
深い 深い 闇へ引いてやる
clash clash clash



※英文拼音歌詞

Doku no hana


Owarimade atosugoshide nanimokamo PERFECT ni
Oide motto chikakumade motto fukakumade
Motto fuyouini saa ochitekoi

Jiwajiwato shimetsukedeku karadacyuu shibaritsuketeku
Sousa mou ososugiru yatto kitsuitemo
Sou kokoromade hora someteyaru

Michibatani saita hanasaemo
Yakkaina dokuwo motterunosa
Wazukademo yowamiwo misereba
Ashiwo sukuwareru inojiwo torareru
Dakarakoso tanoshii

Azayakanairono hanahodo midarana
Surudoi dokuwo kakushiteru
Orenonakano dokunohanaga
Warainagara omaewo jirijiri abakitagaru
Makewo mitomenayo imasugu iikara
Yurushiwo kounosa
Hayaku hayaku hizama zuitemina
CRY CRY CRY

Nareaiwo sutetakinou misenaito chikatta namida
Itsumo sotto tenohirano zutto ookunohou
Toi anohikara gyutto nigitteru

Ikutsumono dokuga areba onojidake kusurimo arusa
Marude bintto haritsumeta kincyokanno naka
Chottodake miseru egaomitaini

Hakarenai hitono kanjouwa
Awasekagamino uranoura
Yasashisamoareba togemoau
Soredakara yakkaide soredakara nankaide
Soredakara tanashii

Biyakuwo kakushita konotede iikai
Omaeno subetewo sometai
Nigeru basyowa mounainosa
Orenoirode omaewo giragira yogoshiteyaru
Darenimo jamasarenaiyouni konotede
Samenai akumuwo
Zutto zutto misete agerukara
CRIME CRIME CRIME

Honnewo misetakunainara iinosa
Sonomama tsuyokide irebaii
Orenodokuga omaedakewo
Toraenagara yasashiku gangan kowashitagaru
Semete kurushimanaiyouni konotede
Omaeno kokorowo
Fukai fukai yamie hiteyaru
CLASH CLASH CLASH



※中文翻譯 by Ada

毒之花


離完結還差一點點 一切都要完美地終結
來吧 再靠近一點 再深入一點
更加隨意地 墜落吧

毒性已悄悄地纏上 綑綁著你的身體
沒錯 已經太遲了 現在才注意到嗎?
對啊 我會將你從外到內 侵食殆盡

即使是在路邊盛開小花
也可能隱藏著難搞的毒
若是稍一不慎露出弱點
小則輕傷疼痛 重則性命也會丟掉
所以才顯得有趣

越是顏色鮮豔的花 所帶的毒
就越是劇烈危險
在我裡面的毒之花
邊笑著邊令你一步一步陷入瘋狂
現在就承認落敗吧 立即
來請求饒恕吧
立刻 立刻 跪地求饒吧
cry cry cry

昨天捨棄了的感情 發誓不讓你看見的眼淚
一直 小心翼翼地 將你抱緊
從遙遠的那天開始 緊緊地握著

世間上有多少種毒 同樣就有多少種藥物
就像是 在繃緊的 緊張感之中
看到一點點的 微笑

人的感情從來無法計算
就如霧裡看花永遠看不清
有溫柔的同時也有尖刺
所以才是難搞的 所以才是難解的
所以才顯得有趣

我想用隱藏著媚藥的這毒手 可以嗎
把你的所有都染成我的顏色
已經再無路可退
我的顏色會將你完完全全的染污
為了不讓任何人阻攔 我會用這毒手
讓你看到
永遠 永遠 都不會醒來的惡夢
crime crime crime

不想告訴我你的真正想法嗎 沒關係
繼續逞強一下也沒關係
我的毒 只將你一人
抓住然後溫柔地盡情破壞
為了不讓你痛哭 至少也讓我這毒手
將你的心拉進
很深的 很深的 黑暗裡
clash clash clash


※翻譯後感

鬼畜白石!!(指XD)
Shiraishi的S是ドS的S,Kuranosuke的K是鬼畜(Kichiku)的K!!
很想去白石Live,看ドM細谷唱這歌時是怎樣的表情 ←小姐你想去的原因就是這個!?XD

跑題了(笑)說回歌詞,思維很跳躍,又長,
兩隻專輯裡最難明就是這首了||||
其實到現在我都讀不明白「馴れ合いを捨てた昨日」那段想說甚麼orz

Ada 2010.7.11