2012年5月25日

俺様の美技に酔いな

作詞︰諏訪部順一
作曲︰ha-j 編曲:
歌:諏訪部順一
專輯:俺様の美技に酔いな
發行日:2012.5.16


※日文歌詞 


俺様の美技に酔いな 


ただ 満たされたいだけ
乾く心 叫ぶ もっと激しく
まだ 満たされないだろう?
ShowTimeは そうNobody 止められない

限界だろう?と 奴(ひと)は言うけど
俺の辞書に そんな言葉など ありゃしねぇ!

見極めろよインサイト ブチ開けろとRecite
この腕で掴み取る そこに意味があるのさ
舞い上がれ さぁFly High 誰よりも高く
永遠に輝く 俺様の美技に酔いな!

ただ 求めているだけ
Non×3 それじゃ何も はじまらないぜ
まだ 求めているだろう?
見せてやるさ PussyCat ついて来いよ

泥にまみれて 傷ついても
俺の心(ハート)が折れることなど ありゃしねぇ!

見極めろよインサイト ブチ開けろとRecite
その腕で掴み取れ でなきゃ意味がないのさ
駆け抜けろ さぁRun Fast 誰よりも速く
進化続ける 俺様の美技に酔いな!

プライド捨て 見つけた
たったひとつの Way of Life
つらぬいてやる 響き渡れコール
これが 俺の王国(キングダム)さ

見極めろよインサイト ブチ開けろとRecite
この腕で掴み取る そこに意味があるのさ
舞い上がれ さぁFly High 誰よりも高く
永遠に輝く 俺様の美技に酔いな!!




※英文拼音歌詞 標題 內容

※中文翻譯

沉醉在本大爺的美技下吧


只是想要被滿足罷了
乾渴的心吼叫著 再更加激烈一點
還沒被滿足吧?
好戲就要上場 沒人可以阻止我

你到極限了吧? 那傢伙這麼說
但本大爺的字典裡 怎麼可能有那種詞!

以這視力看透一切 你的弱點盡收眼底
以這雙手去抓取 那就是意義所在
舞動起來吧 飛得比誰都高
永遠的閃耀 沉醉在本大爺的美技下吧

只是 想尋求而已
Non×3 那樣的話什麼都開始不了
你還在尋找著什麼吧?
我會讓你見識看看的 PussyCat 跟上來吧

即使滿身泥濘 遍體鱗傷
也不可能折斷本大爺的心!

以這視力看透一切 你的弱點盡收眼底
以那雙手去抓取吧 不然的話就沒意義了
奔跑而過 比誰都跑得快
持續進化 沉醉在本大爺的美技下吧

捨去驕傲後發現了
那絕無僅有的Way of Life
貫徹始終 響徹球場的口號
這就是 我的王國

以這視力看透一切 你的弱點盡收眼底
以這雙手去抓取 那就是意義所在
舞動起來吧 飛得比誰都高
永遠的閃耀 沉醉在本大爺的美技下吧


※翻譯後感

我真是有點訝異啊,照理來說「俺様の美技に酔いな」大爺這麼有名的金句,怎麼會現在才寫成歌…
開頭真的不是我要翻得這麼怪,而是大爺你的歌詞真的很謎啊…╮(′~‵〞)╭
不過也許一切都是我這個糟糕的大人想太多了
我的字典裡沒有放棄~因為已~鎖定你~(大誤)

另、PussyCat真的不太好聽,好孩子不要學喔
大爺可以講是因為…他是大爺

甜蘋果2012.6.4