2009年4月26日

敦賀旅情の金太郎

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:
歌:遠山金太郎(杉本ゆう)
專輯:50/50
發行日:2009.4.1



※日文歌詞

敦賀旅情の金太郎


人という文字をよく見てみれば
支え合ってはいないはず
大きな人が小さな人に
よりかかってる気がします

こんな時代はチンチロリン 正直者が損をする

嗚呼 楽がありゃ 苦もあるさ それがまた 人生よ
バカでいい 曲がらずに 歩いて行け
後先は 気にしない 出たとこで 勝負する
ワイは行く 敦賀旅情の金太郎

「人」の「為」なら聞こえは良いが
「人」が「為す」もの所詮は「偽」よ
嘘か本当か本当か嘘か
噂話に花が咲く

朝な夕なにチャンバラリン 悪い奴らをなぎ倒す

嗚呼 山がありゃ 谷もある それがまた 人生よ
うたかたの夢でいい 男だから
見返りは 求めない 生きていりゃ それでいい
今日も行く 敦賀旅情の金太郎

西へ東へカンコロリン 空があんなに燃えている

嗚呼 楽がありゃ 苦もあるさ それがまた 人生よ
バカでいい 曲がらずに 歩いて行け
後先は 気にしない 出たとこで 勝負する
ワイは行く 敦賀旅情の金太郎



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

敦賀旅情的金太郎


仔細看看「人」這個字的話
就會覺得他們沒有互相支撐
而是大的人依靠著小的人

這樣的時代就像擲骰子 正直的人總會吃虧

啊啊 有樂就有苦 這就是人生啊
被說笨也罷 毫不轉彎 筆直的前進吧
不在意先後 碰到再一決勝負
我將起程 敦賀旅情的金太郎

不能哭,想哭的時候就對著天空大喊「咚咚~咚咚咚!四天寶寺!」吧

若是「為了」「人」 聽起來雖然好
但「人」的「所做所為」終究還是「虛偽」的
真真假假 假假真真
謠言傳得沸沸揚揚

日夜都在刀鋒相對的生活裡 把壞蛋們打倒

啊啊 有起伏若山谷 那就是人生啊
這夢想如泡沫幻影也罷 因為我是男子漢
不求你的回眸 這樣活下去就可以了
今天也將前往 敦賀旅情的金太郎

那個毒手男也這麼說過了:「人生不如意十常八九。」
雖然如此,我…我還是要戰鬥下去~


穿著木屐踏遍東西 天空那樣火紅燃燒著

啊啊 有樂就有苦 這就是人生啊
被說笨也罷 毫不轉彎 筆直的前進吧
不在意先後 碰到再一決勝負
我將起程 敦賀旅情的金太郎

真想吃越前蟹啊……




※翻譯後感

演歌w

敦賀是福井縣中的某個市,敦賀旅情就是去敦賀旅行時的記趣這樣
然後根據杉本網誌中的說法
為什麼不是浪速(大阪古地名),是敦賀呢?
因為敦賀→福井縣→越前之國
(敦賀市以前是越前國的一郡,現在和南越前町接壤)
所以歌詞裡隱藏著給越前的心意呢!

對於這樣的說法,嗯……寫詞的UZAさん的惡趣味?(笑)
其實歌詞部分意寓很深ww

註1: "カンコロリン"我一直查不到是什麼意思?不知道是方言還是五島列島的名產囧,希望知道的人可以解惑,謝謝。
註2:口白部分是杉本自己想的w

甜蘋果2009.5.1


2009.8.26補記
mulberry大提到「カンコロリン」大概是木屐的聲音
對仗前面的チンチロリン(擲骰子之聲)和チャンバラリン(刀劍交鋒之聲)
應該就是這樣了吧~