2010年6月18日

恋だなう

作詞:加藤 碧
作/編曲:SUPER POP MECH@NICS
歌:千歲千里(大須賀純)
專輯:恋だなう
發行日:2010.6.16


※日文歌詞

恋だなう


たまげるほどに晴レルヤ
太陽がきらめいて Feeling good!
I'm in love with you
それだけでもうハイテンション

こぎゃん単純なことで
吹き抜ける風の色だっちゃ
変わってく そっが俺らの日々

Hey! 特別な夏が始まる予感たい
Hey! ムコウミズなSoul フルスロットルでDive!

Let's do it! Baby さぁ ふたりで
Brand-New World Tourに出かけんね
有頂天なSmile 瞬くFlash
空回リは溺愛のワナ スリルはどぎゃんね?
イタイケな Days イタズラにCrazy
Oh! What a Love! 願いは
お前とNow & Forever

圧倒的にトリコばい
頭ん中がショートしそう
I'm losing my myself
キリキリマイのセンセーツョン

恋のタイトロープ渡る
お前は余裕の表情やね
泣きそうばい まるでOne-sided game

Hey! 俺はお前の何% なんね?
Hey! 何も言わずに 抱きしめてくれた

Let's do it! Baby さぁ ふたリで
Supernova 探しに行かんね
無謀なAttackで ド派手にCrash
エンドレスに旋回してる 手に負えんばい
ハチャメチャなDays キマグレにGloomy
Oh! What a love! このまま
お前とNow & Forever

Let's do it! Baby さぁ ふたリで
Supernova探しに行かんね
Let's do it! Baby さぁ ふたリで
Brand-New World Tourに出かけんね
有頂天なSmile 瞬くFlash
空回リは溺愛のワナ スリルはどぎゃんね?
イタイケな Days イタズラにCrazy
Oh! What a love! 願いは
お前とNow & Forever


※英文拼音歌詞標題 內容


※中文翻譯

戀愛ing


晴朗到讓人驚訝
太陽閃耀燦爛Feeling good!
I'm in love with you
即使只有那樣就夠讓我情緒高漲了

如此單純的事情
吹拂而過的風的顏色
逐漸改變 那就是我們的日子

Hey! 有特別的夏天要開始的感覺
Hey! 魯莽的Soul 加速前進的去Dive!

Let's do it! Baby 兩個人一起
展開我們的Brand-New World Tour
得意的Smile  一瞬的Flash
空轉是溺愛的陷阱 這樣的刺激感覺如何啊?
惹人憐愛的Days  Crazy的惡作劇
Oh! What a Love! 我的願望就是
和妳共渡Now & Forever

壓倒性的成為妳的俘虜
就像頭中了一槍
I'm losing my myself
忙到不可開交的感覺

愛就像走綱索
妳卻還是從容不迫的表情
好想哭喔 簡直就像One-sided game

Hey! 我是你的幾%?
Hey! 妳什麼都沒說 抱緊了我

Let's do it! Baby 兩個人一起
去尋找我們的Supernova
以有勇無謀的Attack 讓星星超華麗的墜落
無限的回旋著 超乎能力所及
胡來的日子 反覆無常的Gloomy
Oh! What a Love! 就這樣
和妳共渡Now & Forever

Let's do it! Baby 兩個人一起
展開我們的Brand-New World Tour
得意的Smile  一瞬的Flash
空轉是溺愛的陷阱 這樣的刺激感覺如何啊?
惹人憐愛的Days  Crazy的惡作劇
Oh! What a Love! 我的願望就是
和妳共渡Now & Forever


※翻譯後感

這首歌的歌名「恋だなう」
這裡的「なう」聽說是最近日本的推特(twitter)流行用語
查了一下用法,簡單來說就是加了now的意思
所以歌名的意思就是「戀愛ing」的感覺XD

姑且不提千歲的熊本腔讓我查得很煩= =
歌詞內容倒是很熱情奔放,我喜歡,但是很難唱…
而且不知道為什麼千歲的歌總是英日夾雜
他明明就是走和風的傢伙…

甜蘋果
2010.7.10