2009年12月11日

北極星(ニーヌファブシ)

作詞:新垣樽助
作曲:新垣樽助
編曲:佐藤晃
歌:木手永四郎(新垣樽助)
專輯:FAITH
發行日:2009.11.6



※日文歌詞

北極星(ニーヌファブシ)


音もなく 風もなく
ただ見上げれば 北極星(ニーヌファブシ)
海の道 守礼の道
拓く熱と共にあった(トゥムアタン)
俺たちの(ワッターヌ)道を照らせとは言わない
しるべと見つめ ひたすらに
前に 前に 進むだけ
そのままそこに静かに光れ

ヒヤ リュウキュウヌ カジフチニーセーター
ナマ ヒサナラセー タチマイウドゥレー
ククルヌウチニ ククルヌウチニヤ
カンアジミーン ニーヌファブシ

※訳
(さぁ 琉球の荒ぶる同志よ 今 足を鳴らし 立ち舞い踊れ 心の中には 必ず見えている 北極星)

強くなり 弱くなり
浮かび留まる 北極星(ニーヌファブシ)
光り廻る 星々の
要とならんと決めたのか
勝てばこそ輝き光る
友(ドゥシグワァ)の顔(チラ)よ それのみが
今、誇りと熱に変わる
全ての意味がそこにある

ヒヤ リュウキュウヌ カジフチニーセーター
ナマ ヒサナラセー タチマイウドゥレー
アヌヒヌグトゥシ ククルウチュシー マタ
マジュン カタラヤ ニーヌファブシ
マジュン カタラヤ ニーヌファブシ

※訳
(さぁ 琉球の荒ぶる友よ 今 足を鳴らし 立ち舞い踊れ あの日と変わらない 心を映して また 一緒に踊ろう 北極星)




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

美しき人生

作詞:東山綾
作/編曲:佐藤晃
歌:木手永四郎(新垣樽助)
專輯:FAITH
發行日:2009.11.6



※日文歌詞

美しき人生


立ち尽くしていた 
遠い日の夕焼け

魂に誓った 
夢ひとつ抱きしめ

弱さを切り裂いてく
思い 重ねて
果てなき路 描く様
ひとり 譲れない 人生

突き進む路は 
明日へ連鎖してく

すべては運命 
俺が創りだすさ

出口のない答えは 
錆びた茨さ
傷つき 焦がれるまま
永久に 潰えない 人生



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

Flowers of Evil

作詞:磯谷佳江
作/編曲:小野貴光
歌:木手永四郎(新垣樽助)
專輯:FAITH
發行日:2009.11.3



※日文歌詞

Flowers of Evil


No doubt 迷いなく信念を貫くだけ
Go now 確信はしなやかな自信になる
Not doubt そう決して戸惑いは見せぬように
So dark 闘いは容赦なき非情の世界

太陽より高く 海よりなお深く
あの烈風より強く 射るように鋭く
大胆に素早く駆け抜けてく On the court
息の根止めるまで 見せつけてあげましょう

Kill your heart 灼熱の Game
この手がたとえ汚れても
Show me, Kill your heart
ただひとつの勝利のため 美しく咲く悪もある

No doubt 優しさは甘さとは異なるもの
My faith 試練など超えるたび絆になる
Not doubt 冷静と情熱のその狭間で
So cool 音もなくスキもなく微笑むから

熱狂に誘う 誰もがひざまずく
揺るぎない力で 時を待ち続けた
聞こえてくる“You’re dark horse”戦略なら No problem
予測などさせない どこからでもIt’s all right

Feel my heart 感じてくれ
このカラダにみなぎる想いを
Always, Believe my heart
ただひとつを掴むために 鮮やかに咲く悪の華





※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

art of life

作詞:鳥海雄介
作曲:IIDA
編曲:IIDA
歌:木手永四郎(新垣樽助)
專輯:FAITH
發行日:2009.11.6



※日文歌詞

art of life


音速になって代わりあう プライドのせめぎあい
感情は限界張りつめて 高鳴るこの命
どちらの力が正義か
そのやりとりだけ ルールなんてそれだけ
…構わないさ

心がいつも求めてる どんな名声よりも何よりも
欲しいものは「勝つ」という宝
汚れた手でもつかめたら 下手な後悔なんてしないから
それがこの胸の中に残る
最後の美学さ

相手が背負った想いだとか 自分の夢だとか
全部を投げ捨ててぶつかれる 勝負がたまらない
自分が自分でいたけりゃ
きっと経過よりも 結果だけが真実
…ゆるがないさ

心を乱すこだわりや 後ろ髪を引かれる同情は
すぐに叩き切るべき幻
激しく攻めて決めるのさ 燃え尽きるまで全て奪いあう
それがコートの中に残った
最後のリアルさ

どちらが生き残れるのか
さぁ やり合うなら とことんまで行こうぜ
…終わらないさ

生命ださらに燃えたがる もっと喰いつきたいと叫んでる
まるで餓えた獣みたいに
身体が追い求めるのさ たとえ心が不意に途切れても
それが己の中で掲げる
最後の気迫さ

心がいつも求めてる どんな名声よりも何よりも
欲しいものは「勝つ」という宝
汚れた手でもつかめたら 下手な後悔なんてしないから
それがこの胸の中に残る
最後の美学さ



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

art of life


輪流化為音速 自尊心上的互相爭奪
感情如滿張之弓 高鳴的這生命
哪邊的力量才是正義呢
那種爭論 規則什麼的
…都不重要

比起高貴的名聲或是其他任何東西 我心中所求的
一直都是那稱為「勝利」的寶物
即使要用骯髒的手去抓取 也不會有笨拙的後悔
那就是留在這胸中
最後的美學

對手背負的意志也好 自己的夢想也好
全部丟掉捨棄 勝負就是勝負
只要做自己的話 
比起過程 一定只有結果才是真實
…沒有動搖

擾亂內心給自己設限 和那些戀棧的同情
都是應該要馬上一刀兩斷的幻影
用激烈的攻擊來決定 直到燃燒殆盡全部奪走
那就是在球場中留下的
最後的真實

哪邊才是能存活下來的那個呢
要拚得你死我活的話 就堅持到最後吧
…永無止盡的

想要更加的燃燒生命 再更緊咬不放 
像個饑渴的野獸這樣吼叫著
即使我的思考不小心中斷了 我的身體也會按照本能去追求
那就是在自身中所揭示的
最後的氣魄

比起高貴的名聲或是其他任何東西 我心中所求的
一直都是那稱為「勝利」的寶物
即使要用骯髒的手去抓取 也不會有笨拙的後悔
那就是留在這胸中
最後的美學




※翻譯後感

這個世界不是非黑即白
論語說:君子坦蕩蕩,小人長戚戚
但若是坦蕩蕩的小人呢
好像並不會讓人討厭呢(笑)

甜蘋果2010.3.2

2009年12月10日

ワッショイ!

作詞:
作曲:
編曲:
歌:六角中(葵劍太郎、佐伯虎次郎、樹希彥、黑羽春風、天根光、木更津亮)
專輯:ちばうた
發行日:2009.11.18



※日文歌詞

ワッショイ!


白い砂を蹴って 青い波掻き分けて
遥か昇る太陽つかめ (ワッショイ!)

強者どもが夢の途中
揃い踏みでヤバい旋風(かぜ)起こすぜsensation
ハシャいで競って育んだ
ガチな絆は最強 六角形(ヘキサゴン)

無謀・無茶は信条 聞き分け悪い情熱
ダメな日こそ顔上げて さぁ行こうぜ!

ワッショイ!
今を越えていく 強い眼差しで
昨日よりも 高く高く 跳べるさ
夜明け待てず駆け出した 俺達の汗で
空にでっかい虹を架けよう

ヘコめば誰か笑い飛ばす
海で鍛えて磨いたハンパないtension
しのぎを削って認め合う
ヤワな友情 目じゃない六角中(ヘキサゴン)

やりたいことがあふれて 暴れる鼓動止まらない
想像以上光る明日へ声出してけ!

ワッショイ!
限りある時間 全力全開
倒れるまで余力ゼロで走るよ
ひとりひとり立ち上がる タフな心で
勝ち取ろうぜ最高の瞬間

同じ時代(とき)に生まれ同じ夢を生きてる
誇りを胸に果てなく続く道へ
白い砂を蹴って 青い波掻き分けて
遥か昇る太陽つかめ

ワッショイ!
今を越えていく 強い眼差しで
昨日よりも 高く高く 跳べるさ
夜明け待てず駆け出した 俺達の汗で
空にでっかい虹を架けよう



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

嘿咻!


踢著潔白的砂 用手分開湛藍的海浪
去抓住那遙遠昇起的太陽(嘿咻!)

強者們在前往夢想的途中
齊心一致的要捲起狂風般的大事件
躍躍欲試 互相競爭
勝利的牽絆是最強的 六角形

毫無計劃的衝動是信條 不聽話的熱情
正因為是如此亂來的日子才要抬起頭 向前衝!

嘿咻!
用強悍的眼神 超越現在
一定能跳得比昨天 更高更高的
不等待黎明就奔跑出去 
用我們的汗水 
在空中架起巨大的彩虹吧

沮喪的時候也一笑置之
這是我們被大海砥礪出來 非同小可的精神力
經過激戰互相認同
六角中的友情堅若磐石

有很多想做的事情 興奮的鼓動停不下來
把聲音喊亮 前往那個比想像中還光采奪目的明日吧!

嘿咻!
在有限的時間裡 力量全開
不留一絲餘力的奔跑
大家站起來 用堅毅不拔的心
去奪取勝利那最棒的瞬間

誕生在同個時代 擁有著同樣夢想的活著
這分驕傲就在心中 無盡延續的道路
踢著潔白的砂 用手分開湛藍的海浪
去抓住那遙遠昇起的太陽(嘿咻!)

嘿咻!
用強悍的眼神 超越現在
一定能跳得比昨天 更高更高的
不等待黎明就奔跑出去 
用我們的汗水 
在空中架起巨大的彩虹吧





※翻譯後感

大海,感覺就是青春熱血之詩不可或缺的元素之一
所以網王的學校裡,最適合唱這種歌的就是六角和比嘉
其實立海大也是靠海的學校…小海帶還身上綁輪胎在海邊做特訓過…
但能那麼陽光的,還是只有六角了吧!

ワッショイ:是搬重物的所發出的狀聲詞。

問:ガチな絆的「ガチ」到底是哪個形容詞?


甜蘋果2010.1.5

Gift

作詞:
作曲:
編曲:
歌:佐伯虎次郎(有馬克明=織田優成)
專輯:ちばうた
發行日:2009.11.18



※日文歌詞

Gift


遠くサヨナラ告げる夕陽
振り返るのは 今日の足音
重ねてきた思い出が
そっと 心を包む

繰り返す日々に
輝きだす確かな絆
感じあえること 伝えたいこと
変わらずいつまでも

あなたへ届けたくて
ただまっすぐ この思いだけを
明日への答え探す勇気
それがSpecial Gift for you.

明日になれば陽はまた昇る
幾つもの夜越えてきたけど
胸に刻む約束は
ひとつ きらめくままに

何気ない言葉
出逢えた意味(こと)描いた夢を
見つけ出せること 理解(わかり)あうこと
ぬくもり続くよに

あなたへ伝えたくて
同じ時間 重ねて歓び
明日へと向かう力になる
これがSpecial Gift for me.

ここから歩き出そう
また始まる 俺達の夢へ
見つけた 変わることの強さ
それがSpecial Gift for us.

心つなぐ あなたへ、今 贈る



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

海蛍

作詞:
作曲:
編曲:
歌:樹希彦
專輯:ちばうた
發行日:2009.11.18



※日文歌詞

海蛍


追いかけて九十九里の足跡たどれば
雲霞む 犬吠埼 鳴いている

指輪はずされた 薬指が痛い

もう戻らないと知っていたのに なぜ
この胸は 今もあなた探し求めてる

責めるよに打ち寄せる黒潮の轍(わだち)

残り香の部屋の中 出て行くあなたに
背を向けて意地を張る霜柱

富山颪(とみさんおろし)へと かすんで行く背中

すぐ追いつけたら二人戻れたのに
ささくれた想いだけが涙へと変わる

はばたいた海猫よ どうか叱ってくれ

あゝ遠い空の彼方いるのですか
あの時のあたたかさは まぼろしでしょうか

またたいた海蛍 今は届かない



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

サイコーにさぁ行こー!

作詞:
作曲:
編曲:
歌:天根ヒカル(竹内幸輔)
專輯:ちばうた
發行日:2009.11.18



※日文歌詞

サイコーにさぁ行こー!


自転車軽々 坂上がる
コミカル今日もヒカル
スタミナ ほら見な

隙がないのが大好き 一本勝負
悩みは灰にして ハイになれ!

さぁ行こー!20連発!
しゃっきりすっきり ダジャレはサイコー
勝利は 星の数 欲し~☆
ダッシュで奪取だ パワフル舞い降る
ブルー・スカイ 飛ば~すかい

罰ゲームの辛子 また切らし
生姜(しょうが)じゃ手ぬるくて
しょうがない 芸がない

世界を旋回させて真剣勝負
現代の夢は無限大!

我を行け 笑顔行け行け
豪快GOかい?誤解おそれず
人生果てないハテナ
未知の道も 明るく軽く
ハレルヤ ノレるや

「ジジイが食っても ババロア」
「スマッシュしまっしゅ!」
「好調好調 校長先生」
「フン まーた目立っちまったぜ」

隙がないのが大好き 一本勝負
悩みは灰にして ハイになれ!

さぁ行こー!今日も冴えてる
楽にLUCKをつかめりゃサイコー!
勝利は星の数 欲し~☆
ダッシュで奪取だ パワフル舞い降る

さぁ行こー!20連発!
しゃっきりすっきり ダジャレはサイコー
勝利は 星の数 欲し~☆
ダッシュで奪取だ パワフル舞い降る
ブルー・スカイ 飛ば~すかい




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

疾風のシオヒガラー

作詞:
作曲:
編曲:
歌:黒羽春風(大黑和広)
專輯:ちばうた
發行日:2009.11.18



※日文歌詞

疾風のシオヒガラー


アサリにハマグリ たまにカニなんかもアリだぜ
2時間以内で1人3kgまで潮干狩れ!

視力・妄想・鼻息…そんなオプション無意味さ
最後にゃパワーが生き残るもんだぜ

べたつく潮風 髪はやっぱボーズがいいのか?
ベタベタつけるな あつくるしいんだダビデのヤロー

ちょっと待って待って その貝 取ろうとしていたところだ
早いもん勝ちとか言うなよズルいぜ!?

誰にもこの場所は入らせない周りは俺の陣地
先に取ったか そんなことは問題ではないのだ
止まれ止まれ そこで返せ返せ貝を
恨みっこなしなんて言葉では片付かねえ

「ちょっと待てこのヤロー!先輩の言うこと聞かねえと飛び蹴り喰らわすぞ!」
「ダビデのくせに生意気だ!いいから返せってんだよ!!」
「なぁ部長!なんとか言ってくれよー」

くだらねえダジャレで砂浜の秩序を乱すな
それ以上言ったら おまえバカガイ投げつけてやる

ちょっと待って待って終盤いまだ袋が空っぽ
貝様 神様 出てきてよ…お願い!!

ナイスガイ?…それ以外思いつく言葉はないのか?
満ち潮くるまでとりあえず砂に埋めてやろう

なんだその目は このヤロー?やんわりバカにしてるな?
八つ当たりなんてするわけが…ないだろう?

ところでとりあえずその袋を 見せてみてくれないか
疑うのか 疑うなよ 参考にするだけさ
待てよ待てよ おまえ こっちに こっちに よこせ
信じられるかこの俺がなんで0個なの?!




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

空色の海

作詞:
作曲:
編曲:
歌:木更津亮 (高橋廣樹)
專輯:ちばうた (千葉歌)
發行日:2009.11.18



※日文歌詞

空色の海


夢を連れて二人きりで
空色の海へ
青く揺れて 波間で踊る
君は今 世界一さ

キツくかぶった帽子を脱げば
少し素直な気持ちになるよ
君にならば見せてもいいか
何故だかそんな気がしてるんだ

風が髪を撫でれば記憶なぞるようで
気付けばあぁ すぐそばにいたんだね
輝いた君を見つけた

夢を連れて二人きりで
空色の海へ
今までのこと これからのこと
思いつくまま語ろうよ
星がでたら 少しだけ
寄り添わないか
青いセリフ踊る波間で
本当に君が好きさ

瞳閉じてそっとため息
微かな痛み忘れたくて
瞳開けて君と笑おう
悲しいことも消えてなくなれ

浅い眠りの中で明日を見失っても
帽子かぶれば取り戻せる心が
輝いて君を照らした

夢を連れて二人きりで
空色の海へ
感じたままで試してみたい
空を仰いで走ろうよ
星がでたら 目を閉じて
くちづけたいんだ
今更だね照れくさいけど
本当に君が好きさ

不意に迷う時も
信じて乗り越えるんだ
うつむかないで目をそらさない
鮮やかな恋色あせないはずさ

夢を連れて二人きりで
空色の海へ
今までのこと これからのこと
思いつくまま語ろうよ
星がでたら もっと強く
抱き合わないか
青く揺れて波間で踊る
君は今 世界一さ



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

空色的海


懷抱著夢 兩人獨處
前往天空色的大海
在湛藍的浪波中起舞的妳
此時此刻是世界第一

把牢牢戴著的帽子脫下的話
心情就會變得比較坦率喔
如果是妳的話 讓妳看到也無妨吧
不知為何總有這種感覺

海風撫過頭髮像在描繪記憶一樣
回過神來 妳就在身邊呢
發現了閃耀著光采的妳

懷抱著夢 兩人獨處
前往天空色的大海
從前到現在的事 從今以後的事
好好考慮後讓我們來談談吧
星星出來後
要不要再靠近一點
水藍的台詞在海浪中躍動
真的很喜歡妳

閉上眼悄悄地嘆息
想要忘掉這細微的痛楚
睜開眼後和妳一起笑
悲傷的事也能消失

即使在淺淺的睡眠中迷失了明天
戴上帽子 取回的心也會持續閃亮
照耀著妳

懷抱著夢 兩人獨處
前往天空色的大海
想要試試看仰望著天空奔走的感覺
星星出來後 請妳閉上眼睛
我想要吻妳
事到如今雖然很害羞
但我真的很喜歡妳啊

不小心迷惘的時候
只要相信就能跨越一切
不要垂下頭 我的目光已離不開妳
這鮮豔的愛戀色彩一定不會褪色

懷抱著夢 兩人獨處
前往天空色的大海
從前到現在的事 從今以後的事
好好考慮後讓我們來談談吧
星星出來後
要不要再抱得更緊一點呢
在湛藍的浪波中起舞的妳
此時此刻是世界第一




※翻譯後感


第一次在專輯七首歌輪播聽到這首歌時
覺得很好聽但不知道是誰的角色歌囧
然後看了一下才知道是木更津亮
我在心中「哦~」了一聲後,不以為意的繼續邊聽歌邊做事
結果在多次輪播後,忽然覺得這聲音越聽越耳熟
越聽越像……某個人的聲音

「好像高橋廣樹喔……」思考中 (._.?)
「……?」陷入深思
「應該就是高橋廣樹吧= =?」猜測中
「…我的耳朵不枉費訓練了這麼久,正所謂養兵千日用在一時…(離題中)」每次我只要自以為認出哪個聲優的聲音都會暗自歡喜,即使那個聲優的聲音辨識度很高。
「我好像隱隱約約記起來有誰是一人分飾兩角……」查維基確定中
「配木更津亮的果然是高橋廣樹啊啊啊啊啊啊!」震驚中 ψ(⊙_⊙ )
我震驚是因為我居然忘記了
也震驚於存在感這麼低的角色一唱歌就是高橋唱 \(′口`)/
這真的很了不起
網王歷四年半的我再次被網王打敗了 Σ(゚д゚;)
這種感覺真的很奇妙
這發現的過程對我來說就像打開了新世界的門!
(以上是在對六角中沒做任何設想的情況下被嚇到的感想ww)

再來是歌詞,太超過了!(笑)
想要接吻什麼的,為何木更津亮久沒出現一出現就是這種歌0_0a
曲風卻很裝純情,高橋也唱得好輕柔
有種要騙無知少女接吻的感覺(笑) ( ′灬`)
雙子哥哥是這樣的角色嗎?
千石比較適合唱吧!(喂!)

有趣的是,高橋以菊丸的身分唱了這麼多網王歌
我卻最喜歡這首(笑)

原來你在千葉海邊都在做這種事 甜蘋果2009.12.11

恋のモテモテ大作戦!!

作詞:
作曲:
編曲:
歌:
專輯:
發行日:



※日文歌詞

恋のモテモテ大作戦!!


「この歌を全部歌いきったら キミと キミとデートできるかも」

モテたいモテたいよ モテたいよ
モテたいモテたいよ チヤホヤされたいよ
アチチな視線を浴びたならスゴいプレー見せる ウゥウゥウゥウゥ

おいたなガールなまいきなギャル罪なマドンナ
隠れてないでキャァァッって声をあげてよ
投げチューもウインクも写メも大歓迎
プレッシャー愛にしてスマッシュキメるから


世界じゅう愛されたいのはキミに
“スキ!”と言える自信ほしいから

モテたいモテたいよ モテたいよ
モテたいモテたいよ ドキドキされたいよ
みんなの鼓動が聞こえたら
もっと熱くなれる ウゥウゥウゥウゥ

モテたら二度と ミスできなくなるジャスト・ア・プライド
だからまた強くなる“モテモテ・スパイラル”
出待ち入り待ち プチストーカーに フッ と笑って
24時間オシャレしてサービスするよ


スタンドのキミだけにわかるサイン
ゆうべきめた手のひらでA・O・I!!

モテたいモテたいよ モテたいよ
モテたいモテたいよ クラクラされたいよ
100人失神しちゃうよな
ヤバい事件おこす ウゥウゥウゥウゥ

「はぁ はぁ もうすぐ全部歌いきるっ ぅー燃えてきたー!」

ボクをスキになってよかったなんて
いつかキミに言われてテレたい!

モテたいモテたいよ モテたいよ
モテたいモテたいよ ドキドキされたいよ
みんなの鼓動が聞こえたら
もっと熱くなれる ウゥウゥウゥウゥ

「恋のモテモテ大作戦!!作戦、成功?」




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

2009年11月24日

黄金ペアと早口言葉

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:UZA
歌:九鬼貴一(竹本英史)、菊丸英二(高橋廣樹)、大石秀一郎(行藤孝行)
專輯:黄金ペアと早口言葉
發行日:2009.7.8



※日文歌詞

黄金ペアと早口言葉


オーケー!
じゃあまずは…
おぁ、これがいい!
では「ムーンボレー」と5回連続で言って下さい!

ど~よ~おにぎり君。
嬉しいだろう!?
お前さんの得意技だよ~。
もう、お前もさぁ~こういう風に気配りの出来る人間にならないと、副部長なんて務ま…あ~もう~務まんね~よ。
じゃあ、ちょ、ちょっといいすか?ちょっといいですか?すぐ終わりますからね~ちょっとすいませ~ん。
「この殺伐とした世の中に、それはまるで爽やかなそよ風のように、今オレ様の優しさが吹き抜けました。
貴一、本日最初の感動で~す!」

はい決まりました~。
じゃあいくよ~。
短いけど集中して行くぞ!
あっ、油断せずに行こう!

「ムーンボレー×5」

フィフティーンラブ

やる~完璧じゃん。

センキュー!
まぁこんなんはクリアして当然よ。
さぁ次、お手並み拝見、おにぎり君。

はい。
では行きます!
青学(せいがく)のちょっといいとこ見てみたい!
はいっ!セイセイセセセイ!

違う!違う!違う!違う!違うよ大石!!
「ムーンボレー」って5回言うんだよ!

あっ‥あぁ、そうか!
す、すまん、緊張して思わず青学(せいがく)コールをしてしまった。
なんだか懐かしいなぁ。
では行きます。

「ムーンボレー×5」

フィフティーンラブ

ふ~
自分の得意技でも早口で5回言うのは意外に緊張するもんだな~。
よし、じゃあ今度はオレが出題すればいいんだな、頑張れよ英二。

オッケー!
じゃあよろしくね。

はいよろしくね、おにぎり君!
やっぱさぁ~君、覚えてるんだろ?

ほらほら!
早く早く、問題言えよ~!

うん、よし、じゃあ行くぞ…おっ!これがいい!
「菊丸ビーム」と5回言ってくれ。

なるほど。
なるほどね~。
…どうよ、どうよこの問題、どんなもんだいこの問題!
…どんなもんだい…この問題…つって!
あれ!おっと、この空気感、きたね~、やばいね~。
いいよ、いいよ、いいよいいよ、わかんねーんだろ!
いいよ、いいよ、松本い~よ!
じゃあ行きます!
はーい、行きますよー!!

「菊丸ビーム×5」

サーティフィフティーン

はいはい!我ながら完璧です。
もう何も言う事はございません。
さっきからダジャレとかも一切言っておりません。
さぁ、次の方とっととお願い致しまーす。

さぁ、英二お前の番だぞ!
頑張れよ、英二!!
セ・イ・ガ・ク!ファイファイファファ…

もういいよいいよ、大石!
少し黙っててね!
今集中してるの。
菊丸ビームか~。
なんか改まって早口でって言われると自信ないな~。
どうしよ~?
あっ、いい事思いついた!
分身!しかも一気に3人!!
どうだすごいだろ!!

えっ?えっ?えっ?えっ?
おっとおっと!
なになになになに?
えっ?ウソでしょ?
お前なんかなんか、気持ち悪いことになってますよ。
なんでいきなり3人になったの?

これが菊丸印の分身なんだよ~ん!

コラ~。
3人一緒に喋るな!!
人間サラウンドかお前は!

「ホイ」「ホーイ」「ホーイ」

なななななんだよ!なんだよ3人で「ホイホーイ」言いやがって!
お前はホイ3兄弟か、Mr.BOOか!

Mr.BOO?
何の話だ?

ああもう、なっ、あ~もう、わかんないしょ?わかんないっしょ?
だったらもういいっす、全然もうOKっす!
なんでしょうこにジェネレーションギャップ!
絶対同学年だと思うんだけどな~。
はいよ!次行け、次!

ああ、すまない。
あっじゃあ、そろそろいいかな英二。
「菊丸ビーム」と5回だ。

「オッケー」「じゃあ」「行くよ」

「菊丸ビーム×5」

サーティオール

おーいおーいおいおいおい、ちょっと待ったー!
審判、何か今、もの凄くズルくなかったすかぁ?
何か今のだと、一人ずつの負担が微妙に軽くなってないんすかねー?
だって3人なんでしょ?
だからあの~なんかさぁ、前にも一度ウスウスウスウスっていうのがなんかあったんだけどさぁ~。
これ、有りなんすか?
このシリーズであのこういうの…こういうのいいんですか?
なんか技さえあればいい事になっちゃうんすか?
許されちゃうんですか!?
あれオレ誰に聞いてるんだろう?
オレが主催か!
しうか、ああそうですか!
わかりました!
じゃあ、許されますみたいな感じて。
あ~あ、いいな技ある人。
オレなんかさぁ、必殺技ところかさぁ、登場回数自体がさぁ、少ないからさぁ。
登場回数ってよくわかんないし。
オレの人生の主人公だし。
だけどなんか世間的には、設定とかもなんにもない感じで、今でさえ、正直、自分のキャラがわかりません!

まぁ~なんかゴメン!
ゴメン、君!
君…ゴメン、君、元気出して!
何も泣く事はないだろ、男だろ!
ほらっ、落ち着けよ!
これで…涙ふいて…。

ありがとうございます。
やさしんだね。
何だかボク…おにぎり君とは共通の何かを感じるな…なんか仲良くなれ…。
ゲボッドボッ!!

あ‥あれっ?
おいおいおい!大石、何したの~?
また気絶してるよこの人!

あっ、しまった!
これさっきこぼれた新作乾汁を拭いたハンカチだった!!

あ~あ~あ~どうする!?

こりゃ困った。

あっ、ほら、手塚が呼んでるよ!
練習遅れるとまた大変だよ~!

そうだな、決着はついていないけど、行こう英二!
今、行くぞっ、手塚!
よしコートまで競争だ!!

オーッ!

あっ、あれ…あれあれあれ?
…あの…すいませ~ん、ここはどこですか?
あの~?ME? Oh Yeah ME? あの、MEは一体どこの誰ですか?



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

スパイダー

作詞:佐藤晃
作曲:佐藤晃
編曲:佐藤晃
歌:木手永四郎(新垣樽助)
專輯:FAITH
發行日:2009.11.6



※日文歌詞

スパイダー


よう、どうしたんだHERO
虚勢のニラみきかして
戦う先に何が欲しい?
上っ面の友情も
その場しのぎの正義も
いまさら揚げて何になる
Down!Down!Down!Down!x7

失うものなど何も
お前には元からない
最後に賭けた首以外は
弱ったヤツらがすがる
作り込んだ優しさも
トリハダがたって笑えるぜ
Down!Down!Down!Down!x7

Yes I'm a SPIDER
黒く光る毒牙突き刺す
Woo Black SPIDER
慟哭を踏みつけ這い回る
明日への夢は必要ない

「強さ」と思い違えた
あさはかな知恵しぼって
その身の全てぶつけて来い
痛みに顔をゆがめて
倒れた者の数だけ
俺の体の一部になる
Down!Down!Down!Down!x7

誰にも見せはしない
孤独に濡れた心

Yes I'm a SPIDER
目に入るもの全てが獲物
Woo Black SPIDER
狂気の糸でお前を縛(くる)む
Yes I'm a SPIDER
黒く光る毒牙突き刺す
Woo Black SPIDER
慟哭を踏みつけ這い回る
頭(こうべ)を垂らして
ここに平伏せろ
明日への夢は必要ない

よう、どうしたんだHERO
虚勢のニラみきかして
戦う先に何が欲しい?



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

SPIDER


唷、怎麼了啊HERO
虛張聲勢的斜眼睨人
你戰鬥的目的是為了什麼?
不管是表面的友情
還是應付一時的正義
事到如今提這個又能如何
Down!Down!Down!Down!x7

沒有能失去的東西
對你來說除了最後賭的身首之外
從一開始就一無所有
軟弱的傢伙漸漸衰敗
特意的溫柔
也只是可笑得讓人起雞皮疙瘩
Down!Down!Down!Down!x7

Yes I'm a SPIDER
刺出黑得發亮的毒牙
Woo Black SPIDER
來回踐踏讓你慟哭
不需要對未來還有夢想

和你所想像的「強」不同
用盡你那淺薄的智慧
用你的全力攻過來吧
我會讓痛苦扭曲你的臉
只有被我打敗人數的戰績
會成為我身體的一部分
Down!Down!Down!Down!x7

不會讓任何人看見
被孤獨浸潤的內心

Yes I'm a SPIDER
映入眼簾的都是我的獵物
Woo Black SPIDER
狂氣的絲線將你緊緊縛住
Yes I'm a SPIDER
刺出黑得發亮的毒牙
Woo Black SPIDER
來回踐踏讓你慟哭
低下你的頭
在這裡向我跪拜吧
不需要對未來還有夢想

唷、怎麼了啊HERO
虛張聲勢的斜眼睨人
你戰鬥的目的是為了什麼?



※翻譯後感

從第一首歌就可以看出木手這張專輯的主題
我覺得是一種絕望殘忍的美麗

甜蘋果2010.2.17

2009年10月31日

Bang! Bang?! Bang?

作詞:坂田和子
作曲:シュリケンチョップ
編曲:シュリケンチョップ
歌:福士ミチル(岸尾だいすけ)
專輯:Bang! Bang?! Bang?
發行日:2009.10.28



※日文歌詞

Bang!Bang!?Bang?


Bang Bang Bang 噂かも
Bang Bang Bang 気を付けろ
Bang Bang Bang キケンかも
Bang Bang Bang どうするの?

やっぱり俺たち注目ナンバ.ワン!
今日のゲームも相手に勝ち目はない
そろいのウェアがやけにまぶしいぜ
Bang Bang Bang Ba Ba Ba Bang Bang Bang
Bang Bang Bang Ba Ba Ba Bang Bang Bang

嵐を呼ぶ センター.コート 俺を待っている

あぁ いつもハートは デンジャラス
危険な俺たちと 誰もが噂する
あぁ なんて切ない 食あたり
試合のその前に どうして棄権なの???

Bang Bang Bang チャンスかも
Bang Bang Bang 極めつけ
Bang Bang Bang イケるかも
Bang Bang Bang どうなるの?

光る汗と涙が青春だよ
恋も授業も俺たち関係ない
真っ赤な夕陽がやけに目にしみる
Bang Bang Bang Ba Ba Ba Bang Bang Bang
Bang Bang Bang Ba Ba Ba Bang Bang Bang

拍手の中 勝利だけが 俺を待っている

あぁ 今日もハートは デンジャラス
得意のスマッシュを 誰もが恐れてる
あぁ だけどラケット 空を切る
見つめるスコアは そうしてラブゲーム

嵐を呼ぶ センター.コート 俺を待っている

あぁ いつもハートは デンジャラス
危険な俺たちと 誰もが噂する
あぁ なんて切ない 食あたり
試合のその前に どうして棄権なの???

Bang Bang Bang チャンスかも
Bang Bang Bang 極めつけ
Bang Bang Bang イケるかも
Bang Bang Bang どうなるの?
Bang Bang Bang 噂かも
Bang Bang Bang 気を付けろ
Bang Bang Bang キケンかも
Bang Bang Bang どうするの?




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

Bang!Bang!?Bang?


Bang Bang Bang 也許是謠言
Bang Bang Bang 小心點囉
Bang Bang Bang 也許很危險
Bang Bang Bang 該怎麼辦呢?

我們果然是備受矚目的no.1!
今天的比賽也要讓對手毫無勝算
整套的裝扮真是太耀眼了
Bang Bang Bang Ba Ba Ba Bang Bang Bang
Bang Bang Bang Ba Ba Ba Bang Bang Bang

呼風喚雨 中央球場在等著我

啊啊 我的心極度危險
和這麼危險的我們比賽 任誰都會傳出流言
啊啊 怎麼這麼難過 食物中毒了
比賽之前 為什麼棄權了呢???

Bang Bang Bang 也許是機會
Bang Bang Bang 就這麼決定了
Bang Bang Bang 也許可行
Bang Bang Bang 會變怎樣啊?

閃閃發亮的汗與淚水真是青春啊
戀愛和課業和我們都沒有關係
火紅的夕陽映上眼瞳
Bang Bang Bang Ba Ba Ba Bang Bang Bang
Bang Bang Bang Ba Ba Ba Bang Bang Bang

拍手之中 只有勝利 在等著我

啊啊 我的心極度危險
我得意的殺球 任誰都會害怕
啊啊 但是球拍切開了天空
看著分數 卻完全沒得分

呼風喚雨 中央球場在等著我

啊啊 我的心極度危險
和這麼危險的我們比賽 任誰都會傳出流言
啊啊 怎麼這麼難過 食物中毒了
比賽之前 為什麼棄權了呢???

Bang Bang Bang 也許是機會
Bang Bang Bang 就這麼決定了
Bang Bang Bang 也許可行
Bang Bang Bang 會變怎樣啊?
Bang Bang Bang 也許是謠言
Bang Bang Bang 小心點囉
Bang Bang Bang 也許很危險
Bang Bang Bang 該怎麼辦呢?



※翻譯後感

一首錄好四年後才發行的單曲
我是不知道松井P的考量是什麼啦……

日文中「危險」和「棄權」同音
所以歌詞裡的一語雙關我覺得是很巧妙的反諷XD
寫詞的人太壞心了(笑)

甜蘋果
2009.11.23

2009年10月27日

White Message~With Love Version~

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:重久義明
歌:手塚國光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

White Message~With Love Version~


月明かりのシンフォニー
今年も雪は降らずに
空に灯る輝きは
キャンドルに変わる

奇跡さえ起こしそうな
鐘の音が鳴り響いて
溢れ出した優しさが
この胸に積もる

あの長い針が一周すれば
伝えられるだろう
少しずつ近くなるその時

清らかな夜に
舞い降りて来たMessage
時間(とき)を止めてずっと
抱きしめていたい

感じたままの自分が
時々焦らせるから
青いツリーが揺れてる
窓の外見てた

はしゃいでる仲間達の
声が聞こえてる

あきらめない事
ささやかなこの願い叶うなら…
必ず訪れるその時

清らかな夜が
映した未来の Story
時間を超えてそっと
君に伝えたい

清らかな夜に
舞い降りて来たMessage
時間を止めてずっと
抱きしめていたい

清らかな夜が
映した未来のStory
時間(とき)を超えてそっと
君に伝えたい


※英文拼音歌詞

White Message~With Love Version~


Tsuki akari no SHINFONI-
Kotoshi mo yuki wa furazu ni
Sora ni tomoru kagayaki wa
KYANDORU ni kawaru

Kiseki sae koshi sou na
Kane no ne ga nari hibiite
Afuredashita yasashisa ga
Kono mune ni tsumoru

Ato nagai hari ga isshuu sureba
Tsutaerareru darou
Sukoshi zutsu chikaku naru sono toki

Kiyoraka na yoru ni
Maiorite kita Message
Toki wo tomete zutto
Dakishimeteitai

Kanjita mama no jibun ga
Tokidoki aseraseru kara
Aoi TSURI- ga yureteru
Mado no soto miteta

Hashaideru nakama tachi no
Koe ga kikoeteru

Akiramenai koto
Sasayaka na kono negai kanau nara..
Kanarazu otozureru sono toki

Kiyoraka na yoru ga
Utsushita mirai no Story
Toki wo koete sotto
Kimi ni tsutaetai

Kiyoraka na yoru ni
Maiorite kita Message
Toki wo tomete zutto
Dakishimeteitai

Kiyoraka na yoru ga
Utsushita mirai no Story
Toki wo koete sotto
Kimi ni tsutaetai



※中文翻譯

White Message~With Love Version~


明亮的月光奏起了交響曲
今年也沒有降雪
夜空裡燈的亮光
被蠟燭的光輝取代

像是連奇跡都要出現般
鐘的聲音響起
滿溢的溫柔
充滿胸中

如果那個長針繞了一周
就能夠傳達吧
將更接近一點 那個時間

在純淨的夜
飄舞落下的Message
像是時間永遠靜止般
想擁在懷中

會感覺到自己的心情
是因為有時會有點焦慮吧
青色的樹搖晃
視線移向窗外

聽得到歡笑的
同伴的聲音

怎樣也沒辦法放棄的事
這小小的心願如果實現...
一定會來到 那個時候

純淨的夜
映照出未來的Story
輕輕地穿越時間
想傳達給你

在純淨的夜
飄舞落下的Message
像是時間永遠靜止般
想擁在懷中

純淨的夜
映照出未來的Story
輕輕地穿越時間
想傳達給你



※翻譯後感

原翻譯BY奇妙兔

這是有愛版的喔!
大家有聽出愛嗎(笑)

甜蘋果2009.10.27

抱きしめてしまいそうさ~Eternal Version~

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:重久義明
歌:手塚國光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

抱きしめてしまいそうさ~Eternal Version~


This is my song for you
君のもとへ届けたいよ melody
This is my love for you
ふたりならば永遠になれる

それでいて君は特別に
生き方を変えたりはしない
後悔や反省の日々は
だからこそ君らしくもある

「明日になればきっと変われるから」
不安なんか無い もう大丈夫さ

抱きしめてしまいそうさ
そんな風に君が笑うから
ひとりにはしないさ
絶対に君を離したくはない

言いかけた言葉の続きを探してる
あの日からずっと
根も葉もない噂話を気にしてる
俺らしくもない

変えるべき物事を邪魔してる
弱い自分に サヨナラを言えよ

抱きしめてしまいそうさ
そんな風に涙見せるから
何が起きたって
絶対に君を守ってあげるよ

抱きしめてしまいそうさ
そんな風に君が笑うから
ひとりにはしないさ
絶対に君を離したくはない

This is my song for you
君のもとへ届けたいよ melody
This is my love for you
ふたりならば永遠になれる…




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

將你緊擁懷中~Eternal Version~


This is my song for you
真希望能傳到你身邊 melody
This is my love for you
只要兩人在一起 這即是永遠

就因為你是你 才會如此特別
就算每天都在後悔及反省
也不需改變自己的生存方式
這樣才有你的風格

「當明天到來,一定就能改變」
不需感到不安
沒問題的

多想將你緊擁懷中
因為這樣你就會露出笑容
不會讓你一個人
我絕對不會離開你

不停想著下一句對話
這才注意到 從那天開始 我就一直
談論著沒有根據的流言
這根本不像我了

阻擾本應改變的事物
想對這樣軟弱的自己
說聲再見

多想將你緊擁懷中
因為這樣你才讓我看見你的眼淚
不管發生什麼事
我一定會守護著你

多想將你緊擁懷中
因為這樣你就會露出笑容
不會讓你一個人
我絕對不會離開你

This is my song for you
真希望能傳到你身邊 melody
This is my love for you
只要兩人在一起 這即是永遠…


奇妙兔 '06/05/25



※翻譯後感

永恆版又更溫柔了…(鳥肌中)

甜蘋果2009.10.27

SINCE LAST GOODBYE~Niagara Version~

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:重久義明
歌:手塚國光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

SINCE LAST GOODBYE~Niagara Version~


そばにいれなくなって いくつ季節を数え
こうして君をみている

偶然の再会は 何の前触れもなく
優しい風が運んだ

LAST GOODBYE
本当は 悲しい 思い出を
笑顔で 話す君 泣き虫 だったのに

「逢いたい気持ちがあれば
いつか巡り逢えるかな」
泣きながらそう言ったあの頃よりも
君はずっと 強くなった

咲き急ぐ花が舞う 穏やかな陽の中に
こうして君をみている

出逢った頃のように 名前で呼べないまま
こうして声を聞いてる

LAST GOODBYE
失って はじめて 気がついた
最後に ついた嘘 今日まで 癒せずに

「逢いたい気持ちがあれば
きっと巡り逢えるから」
別れ際そう言って微笑んだ人
君はずっと 強くなった

「逢いたい気持ちがあれば
いつか巡り逢えるかな」
泣きながらそう言ったあの頃よりも
君はずっと 強くなった



※英文拼音歌詞

SINCE LAST GOODBYE~Niagara Version~


Soba ni irenaku natte Ikutsu kisetsu o kazoe
Koushite kimi o miteiru

Guuzen no saikai wa Nan no mae fure mo naku
Yasashii kaze ga hakon da

LAST GOODBYE
Hontou wa kanashii omoide wo
Egao de hanasu kimi
Naki mushi datta no ni

"Aitai kimochi ga areba
Itsuka meguri aeru kana"
Naki nagara sou itta ano koro yori mo
Kimi wa zutto tsuyoku natta

Saki isogu hana ga mau Odayaka na hi no naka ni
Koushite kimi o miteiru

Deatta koro no you ni Namae de yobenai mama
Koushite koe o kiiteru

LAST GOODBYE
Ushinatte hajimete ki ga tsuita
Saigo ni tsuita uso
Kyou made iyasezu ni

"Aitai kimochi ga areba
Kitto meguri aeru kara"
Wakaregiwa sou itte hohoenda hito
Kimi wa zutto tsuyoku natta

"Aitai kimochi ga areba
Itsuka meguri aeru kana"
Naki nagara sou itta ano koro yori mo
Kimi wa zutto tsuyoku natta



※中文翻譯

SINCE LAST GOODBYE~Niagara Version~


從離開你身邊開始
到底經過幾個季節? 正數著的時候
..就這樣看見了你

偶然的再會
沒有任何預兆
..溫柔的風吹過兩人之間

LAST GOODBYE
用笑容述說著
其實是哀愁思念的你
曾是個愛哭鬼呢

「如果有想見面的心情
總有一天會在某處見面吧?」
比起淚流滿面說這句話的時候
你已變得堅強

爭相開放的花瓣飄舞
沉穩的陽光中
..就這樣看見了你

就像初次邂逅一樣
不能叫出你的名字
..就這樣聽到你的聲音

LAST GOODBYE
失去之後才注意到
在最後說的謊
直至今日還不能痊癒

「如果有想見面的心情
總有一天會在某處見面的。」
分別時笑著說這句話的人
你已變得堅強

「如果有想見面的心情
總有一天會在某處見面吧?」
比起淚流滿面說著這句話的時候
你已變得堅強



※翻譯後感

原翻譯BY奇妙兔

新專輯裡重錄了這首經典情歌
是Niagara Version
尼加拉瓜版…到底是怎樣啊
一種曲風嗎?
知道的網友請即刻聯絡我,謝謝(笑)

甜蘋果2009.10.27

WHITE LINE arrange E

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:重久義明
歌:手塚國光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

WHITE LINE arrange E


どんな未来もはじまりは この瞬間
ここからはじまるglory days

晴れた空 白く横切ったLine
新しい扉 開いた

差し出した 手を取って微笑む
かすかに感じた感情(もの)は友情!?

世界中の言葉でも言えないような
色で想いを描こう
どんな未来もはじまりは この瞬間
ここからはじまるglory days

制服を 揺らした風を集めて
ポケットの中にしまった

過ぎてゆく 日々をほどいてみたら
今しか見れないコトに気づいた

世界中を照らしてる希望が ほら!
勇気導いてくれる
どんな未来もはじまりは この瞬間
ここからはじまるglory days

世界中の言葉でも言えないような
色で想いを描こう
どんな未来もはじまりは この瞬間
ここからはじまるglory days

ここからはじまるglory days




※英文拼音歌詞

WHITE LINE arrange E


donna mirai mo hajimari wa kono shunkan
koko kara hajimaru glory days

hareta sora shiroku yokogitta Line
atarashii tobira hiraita

sashidashita te o totte hohoemu
kasuka ni kanjita mono wa yuujou!?

sekaijuu no kotoba demo ienai youna
iro de omoi o egakou
donna mirai mo hajimari wa kono shunkan
koko kara hajimaru glory days

seifuku o yurashita kaze o atsumete
POKETTO no naka ni shimatta

sugite yuku hibi o hodoite mitara
ima shika mirenai KOTO ni kizuita

sekaijuu o terashiteru kibou ga
hora! yuuki michibiite kureru
donna mirai mo hajimari wa kono shunkan
koko kara hajimaru glory days

sekaijuu no kotoba demo ienai you na
iro de omoi o egakou
donna mirai mo hajimari wa kono shunkan
koko kara hajimaru glory days

koko kara hajimaru glory days




※中文翻譯

WHITE LINE arrange E


在任何未來都可能開始的瞬間
glory days 將從這裡開始

將晴朗天空畫成兩半的Line
開啟全新的門扉

握住伸出之手的微笑
隱約感覺到的感情是友情?

描繪用世界所有的語言
都無法講出的各式想法吧
在任何未來都可能開始的瞬間
glory days 將從這裡開始

將吹動制服的風
全都收集到口袋中

要是仔細看著流逝的日常
就會發現只有現在才看得到的東西

照耀這世界的希望
看啊!正引導著你的勇氣唷
在任何未來都可能開始的瞬間
glory days 將從這裡開始

描繪用世界所有的語言
都無法講出的各式想法吧
在任何未來都可能開始的瞬間
glory days 將從這裡開始

glory days 將從這裡開始




※翻譯後感

>隱約感覺到的感情是友情?
不,是愛情
我第一次聽到這個主題曲是在社團社辦,當時是完全沒自覺地說出「不,是愛情」這句歌詞的疑點真大啊...(茶)

BY奇妙兔

2009年10月22日

終わらない愛

作詞:
作曲:
編曲:
歌:立海ヤング漢 (柳生、仁王、赤也、丸井)
專輯:終わらない愛
發行日:2009.10.21



※日文歌詞

終わらない愛


(柳生)帰り道 流れ星 見つけたよ
(丸井)届くかな 遠いキミのもとへと

(柳生)果てしない 夢だけを 追いかけて
(丸井)孤独きり(ひとりきり) 戸惑いを 感じても
(仁王)あの日キミが くれた言葉
(切原)宝石のよう きらめくから

(4人)僕らつなぐ 星の軌跡
    重ねる瞬間 永遠に
    指で描く 約束
    キミに誓う 明日へ続く
    無限∞に広がる この想い
    どんな時も いつでも
    To be with love

(仁王)覚えてる 出会った日の笑顔を
(切原)見つめてた 夢中で過ぎた時間

(仁王)いくつもの きらめきを 映してる
(切原)星空に 押しこめた せつなさも
(柳生)巡り巡る 未来、描く
(丸井)終わらない愛 響くように

(4人)生まれてくる 星の奇跡
    出会った瞬間 永遠に
    たどり着いた ぬくもり
    感じあえる 同じ時間
    約束 僕らをつなぐから
    どんな時も いつでも
    To be with you

(丸井)見つけた星 キミを想う
(柳生)高鳴る鼓動(リズム)を 感じてる
(4人) ひとつひとつ きらめく
    出会えた意味(こと) 明日を創る
    無限∞に広がる この想い
     伝えたいよ キミへと
    To be with love 





※英文拼音歌詞

Owaranai ai


Kaerimichi nagarebosi mitsuketa yo
todoku kana tooi kimi no moto e to

hate shinai yume dake wo oikakete
hitori kiri tomadoi wo kanjite mo
ano hi kimi ga kureta kotoba
houseki no you kirameku kara

Bokura tsunagu hosi no kiseki
Kasaneru shyunkan eien ni
Yubi de egaku yakusoku
Kimi ni chikau asu e tsuduku
Mugen ni hirogaru kono omoi
Donna toki mo itsu demo
To be with love

Oboeteru deatta hi no egao wo
mitsumeteta muchyuu de sugita jikan

Ikutsu mono kirameki wo utsusiteru
Hosizora ni osikometa setsunasa mo
Megurimeguru mirai egaku
Owaranai ai hibiku youni

Umarete kuru hosi no kiseki
Deatta shyunkan eien ni
Tadori tsuita nukumori
Kanjiaeru onaji jikan
Yakusoku bokura wo tsunagu kara
Donna toki mo itsu demo
To be with you

Mitsuketa hoshi kimi wo omou
Takanaru rizumu wo kanjiteru
Hitotsu hitotsu kirameku
Deaeta koto asu wo tsukuru
Mugen ni hirogaru kono omoi
Tsutaetai yo kimi e to
To be with love



※中文翻譯

永不結束的愛


柳生:回家的路上 看到了流星呢
丸井:能傳達到 遠方的你身邊嗎

柳生:只追尋著沒有盡頭的夢
丸井:就算也會有感到孤獨惶惑的時候
仁王:但那天你說過的話
切原:像寶石一樣 閃閃發光

合:我們所連繫起來的 星之軌跡
  疊合的瞬間 即是永遠
  用指尖描繪出的約定
  在對你起誓的明日繼續下去
  無限∞擴大的這個想法
  無論何時 隨時隨地
  To be with love

仁王:我還記得 相遇那日你的笑臉
切原:連在夢裡 也一直凝視著

仁王:映照出多少光輝閃耀
切原:寄託在星空中的傷心難過也是
柳生:不斷周而復始 描繪著 未來
丸井:永不結束的愛 響徹靈魂

合:誕生出來的 星之奇跡
  相遇的瞬間 即是永遠
  抵達同樣地方的溫暖
  互相感受 彼此的時間
  因為約定將我們連繫起來
  所以無論何時 隨時隨地
  To be with you

丸井:看到了星星 就想起了你
柳生:感覺到高昂的心跳節奏
合:每一個每一個 都閃閃發亮
  我們能夠相遇的這件事情 創造出了未來的路
  無限∞擴大的這個想法
  想傳達到你的身邊
  To be with love




※翻譯後感

九月去日本看網王祭2009時
很幸運的能看到祥ちゃん、英佑さん、まっすん現場唱這首歌
(REPO:http://castiel.blog126.fc2.com/blog-entry-45.html)
不過當時三個人太帥了,害我完全沒在注意聽歌XD
當初唯一的感想好像因為終於是正常的唱歌而鬆了一口氣(笑)
畢竟有祥ちゃん在,我隨時隨地都很害怕立海ヤング漢變成搖滾樂團啊╮(′~‵〞)╭(沒有誤)
要變搖滾樂團前你們至少給我拿個樂器!(離題了)

在OVA後面聽到這首歌時,很高興是首情歌(心)
雖然有些歌詞意境很老梗,什麼用手指去描繪星空之類的
但是因為是你們唱,所以還是會感動
會因為「相遇的瞬間即是永恆」這種歌詞而心動的我果然還很少女(笑)
聽完這首歌就有種想要被愛的感覺呢!

甜蘋果2009.10.22

2009年10月18日

Birthday ~歩き始めた日~(部長慶生版)

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:重久義明
歌:不二周助(甲斐田ゆき)、大石秀一郎(近藤孝行)、越前龍馬(皆川純子)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7




※日文歌詞

Birthday ~歩き始めた日~

急いでも焦っても空回り
夢なんて慌てて探すモンじゃない
人の為 誰の為ってワケじゃなく
ただ自分の色で描けばいい

もっと大胆で わがままで 曖昧で かまわないさ
きっと正解は ひとつじゃない
挽回は いつになったって そう出来る!

ひとつ ひとつ想いを バースデイケーキに灯そう
いつか大きな光になって
照らし出すさ It's your dreams
好きになれる事から 失敗を恐れずに行こう
歩き始めた その日の君へ
Happy Birthday to you

挫折して悩んでる人がいた
うわべだけの言葉で励ましたって
本当の優しさは同じだけ
悲しみを背負わなきゃ理解(わか)らない

もっと簡単で あるがままで 鈍感で かまわないさ
きっと後悔は 先に来ない
何だって 詰込んだって すぐ忘れる!

いつもいつも楽しい事ばかりじゃなくてもいいさ
超えていかなきゃ変わらない事
必ず来る brand new days
夢中になれるコトが 大切なモノになって行く
生まれかわった その日の君へ
Happy Birthday to you

数え切れない程の 出会いと別れの中で
繰り返す毎日が 記念日になる
きっとそこにはいつも
そう笑顔があふれてる

大石:手塚
不二:手塚
越前:部長
三人:おめでとう!

ひとつひとつ想いをバスーデイケーキに灯そう
一吹きしたら消えちゃうなんて
まだ足りないんだ your dreams
好きになれる事から 失敗を恐れずに行こう
歩き始めた その日の君へ
Happy Birthday to you

三人:Happy Birthday!



※英文拼音歌詞

Birthday ~Arukihajimeta Hi~


Isoide mo asette mo karamawari
Yume nante awatete sagasu MON ja nai
Hito no tame Dare no tamette WAKE ja naku
Tada jibun no iro de egakeba ii

Motto daten de Wagamama de Aimai de kamawanai sa
Kitto seikai wa Hitotsu ja nai
Bankai wa itsu ni nattatte Sou dekiru!

Hitotsu Hitotsu omoi o BAASUDEI KEEKI ni tomosou
Itsuka ooki na hikari ni natte
Terashidasu sa It's your dreams
Suki ni nareru koto kara Shippai o osorezu ni yukou
Arukihajimeta Sono hi no kimi e
Happy Birthday to you

Zasetsu shite nayanderu hito ga ita
Uwabe dake no kotoba de hagemashitatte
Hontou no yasashisa wa onaji dake
Kanashimi o seowanakya wakarani

Motto kantan de Aru ga mama de Donkan de kamawanai sa
Kitto koukai wa Saki ni konai
Nan datte tsumekondatte Sugu wasureru!

Itsumo Itsumo tanoshii koto Bakari ja nakute mo ii sa
Koeteikanakya kawaranai koto
Kanarazu kuru brand new days
Muchuu ni nareru KOTO ga Taisetsu na MONO ni natte yuku
Umarekawatta Sono hi no kimi e
Happy Birthday to you

Kazoekirenai hodo no Deai to wakare no naka de
Kurikaesu mainichi ga Kinenbi ni naru
Kitto soko ni wa Itsumo
Sou egao ga afureteru

Hitotsu Hitotsu omoi o BAASUDEI KEEKI ni tomosou
Hito fuki shitara kiechau nante
Mada tarinainda your dreams
Suki ni nareru koto kara Shippai o osorezu ni yukou
Arukihajimeta Sono hi no kimi e
Happy Birthday to you





※中文翻譯

Birthday~邁開腳步的那一天~


著急也好焦慮也好都只是沒有用的事
夢想什麼的不需要慌慌張張地找尋
不需為了別人 為了誰
只要描繪自己的顏色就可以了

再更大膽些 更不懂事些 甚至曖昧不明都沒關係
正確答案 一定不只有一個
不管什麼時候才想到挽回 都可能成功的!

一個一個的想法 就像生日蛋糕上的燭火
總有一天會變成超大的光輝
然後照耀出 It's your dreams
從喜歡的事開始 不怕失敗地往前進
給邁開腳步 那一天的你
Happy Birthday to you

要是有因為挫折而煩惱的人
用表面的好聽話鼓勵
和真正的溫柔是一樣的
沒有背負過悲傷的人無法了解

用更簡單一點 既有的方法 即使鈍感也無所謂
後悔之類的 一定不會到前方來
什麼被強迫做的事 馬上就能忘掉!

即使不只有開心的事也沒關係
不超越就不會改變的事
一定會來臨 brand new days
把喜歡的事物 轉變成重要的事物吧
給了解當下正生存著 那一天的你
Happy Birthday to you

數也數不盡的 相會及分別
將成為重覆的每日中 特別的紀念日
在那之中 不管何時
都會滿溢著笑容

大石:手塚
不二:手塚
越前:部長
三人:恭喜你!

一個一個的想法 就像生日蛋糕上的燭光
即使是一口氣將它們吹熄
也仍不夠呢 your dreams
從喜歡的事物開始 不怕失敗地往前進吧
給邁開腳步 那一天的你
Happy Birthday to you

三人:Happy Birthday



※翻譯後感

原翻譯BY奇妙兔'04/09/03
這首歌本來是青酢2003年出的同名單曲
這次為了手塚生日,其他三個人又唱了一次
在自己的生日專輯裡放別人給自己的生日歌,手塚你好大的架子(笑)

甜蘋果2009.10.18

2009年10月13日

TRUTH

作詞:POM
作曲:POM
編曲:宮井英俊
歌:手塚國光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

TRUTH


恐れることはないだろう
君は持ってるから…
詰め込んだ情熱に染まる真実

雨だろうと 風だろうと
直向(ひたむき)な 想いが夢を創る

積み上げた その容(かたち)
揺るぎない 結晶胸に宿して

生まれ来る感情の波
押し寄せる不安すら
知らなかったたくさんの気持ち
迷いを消し去れ

恐れることはないだろう
君は持ってるはず
優しさ強さ輝く力
もどかしさも苦しみも
受け止め明日へ
勝利という名の絆求め戦う

まやかしや 思惑に
術もなく ただ振り回されても

近道や 真似事に
縛られる 弱さは無意味だから

閉じかけた扉の向こう
かすかに見える太陽
信じ抜く強さが夢を
照らして叶える

恐れることはないだろう
君は持ってるから
大切なものを守れる力
碧く生まれ変わる空
導かれるまま
詰め込んだ情熱に染まる真実

恐れることはないだろう
君は持ってるはず
優しさ強さ輝く力
もどかしさも苦しみも
受け止め明日へ
勝利という名の絆求め戦う

恐れることはないだろう
君は持ってるから…




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

どこまでも

作詞:置鮎龍太郎
作曲:UZA
編曲:重久義明
歌:手塚國光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

どこまでも


瞳に映ってる 軌跡の数だけ
迷いなき魂 という名の言葉交わした
その手を握りしめ 立ち向かうべきは
心の奥にある 誓約という高い壁

どんなに聳(そび)えてても
自分を信じるしかない 強い気持ちで
何かがほら叫んでいる

そう 大きな声で 大きな声で
力振り絞って
仰ぎ見る空に 描いてる
虹の光追うんだ どこまでも

あの日を揺さぶった 奇跡を覚えてる
抑えることできない グッと上がる胸の鼓動
まだ見ぬ世界が どこかにあるなら
恐れを知らずに さあ 立ち向かうしかないさ

何度も問いかけた自分自身に
誰の為に?と 強くぶつけた
諦めないこと知るため

さあ 走り出せる 走り出せる
新しい扉(ドア)開いて
最初の一歩を 忘れずに
未知の力ためそう どこまでも

そう 大きな声で 叫んでる
輝き 示すため
仰ぎ見る空に 描いてる
虹の光追うんだ

さあ 走り出せる 走り出せる
新しい扉(ドア)開いて
最初の一歩を 忘れずに
未知の力ためそう どこまでも




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

沒有極限


映在雙眼中的只有曾有過的軌跡
交織著以無惑靈魂為名的話語
握緊那隻手 應該面對的是
在心底深處 名為誓約的高壁

無論那障礙有多高聳
用著只能相信自己的堅強心情就能跨越
你看吧 有什麼在吼叫著

沒錯 用這洪亮的聲音 這洪亮的聲音去呼喊
用盡全身力氣
在仰望的空中 描繪出來
追逐著彩虹的光芒 直到永遠

還記得震撼了那日的奇跡  
無法壓抑在胸中猛烈跳動的心跳
如果說在這世上還有我沒見識過的地方
我也只有無畏一切的去追尋

問了好幾遍自己這個問題
我是為了誰? 一遍又一遍
是為了去了解何謂永不放棄

那麼 開始吧 開始吧
打開那扇嶄新的門扉
不要忘記 那最初的一步
去試探你未知的力量吧 無窮無盡的

沒錯 用這洪亮的聲音 吼叫著
為了標示出這光輝
在仰望的空中 描繪出來
追逐著彩虹的光芒

那麼 開始行動吧 開始行動吧
打開那扇嶄新的門扉
不要忘記 那最初的一步
去試探你未知的力量吧 無窮無盡的



※翻譯後感

歌名我沒有照翻…因為不知道要怎麼翻才貼切
反正這首歌的意思還是勵志歌那一百零一項的宗旨
「今天的我,沒有極限!」這種感覺(笑)

どこまでも的意思就是到任何地方都會持續下去(歌詞中前述的動作)

甜蘋果2009.10.21

Road 第II章 ~君へ~

作詞:置鮎龍太郎
作曲:置鮎龍太郎/UZA
編曲:重久義明
歌:手塚國光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

Road 第II章 ~君へ~


雨上がりの朝のぞいた
水たまりに映る君の
長い髪が 綺麗だと思った

靴の中の小石気にして
裸足になれるそんな気分
恥ずかしくて 少し後ろ向いた

あの日 窓から見えた
景色に 居てもいいの?

どんなに どんなに 眩しくても
そこに希望があるなら Ah
どんなに どんなに 離れてても
空に 花びら舞うまでに
この心 届けたい

白い雲の形を見て
鳥みたいだねと言ってた
あなたの声 耳に残ってる

はしゃいで走るその影を
いつものように踏みながら
あなたのこと 抱きしめていたい

いつか 歩いてくだろう
その時 うなずいて

どんなに 想いが溢れてても
君の 名前ぐらい呼べるよ
こんなに 大事な君のことを
いつも 笑顔で見てたい
青い光で照らして

どんなに どんなに 眩しくても
そこに希望があるなら Ah
どんなに どんなに 離れてても
空に 花びら舞うまでに
この心 届けたい

どんなに どんなに 眩しくても
瞳に力こめて Ah Ah
足あと いっぱいつけて歩こう
きっと 今日から明日へと
この道は続いてく





※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

bravery

作詞:園田健太郎
作曲:園田健太郎
編曲:雨空
歌:手塚國光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

bravery


握りしめた手の平 一片のきらめき
透けて見える その向こうに 見えている空

凍てついた扉に 手を掛ける刹那
恐れない 覚悟はこの胸に

力尽きても 望み果てても
枯れはしないこの心には
いつだって希望がある
果てない道を 歩む為に

境目も見えずに 歩き出すこの道
壊れかけても 構いはしない 絆紡ぐために

見開いたこの目に 映し出される
輝いた 仲間たちの姿

傷ついてでも 破れ果てても
守るべきものがここにはある
言葉には出さなくても
秘めた思いは この胸の中に

力尽きても 望み果てても
逃げはしない 貫いてくんだ
言葉には出さなくても
高みを追うのさ 仲間と共に

力尽きても 望み果てても
枯れはしないこの心には
いつだって希望がある
果てない道を 歩む為に






※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

2009年10月12日

I LOVE YOU

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:宮井英俊
歌:手塚国光
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

I LOVE YOU


夏がもう終わるなら
君が言いかけた何かが
波に消えた

やがてくる黄昏に
君を見失わないように
時間を止めた

優しさの中で眠る たくさんの悲しみ
その意味を教えてくれたのは
君だよ

Ah 素直に 今 言いたい
I LOVE YOU I LOVE YOU

夕暮れの浜辺には
すれ違う人もまばらで
少し寒い

遠く離れてしまって 苛立った時も
いつでも微笑んでくれたのは
君だよ

Ah 素直に 今 言いたい
I LOVE YOU  I LOVE YOU

二人で歩くときには
いつでも右側にいる
伝わる温もりがある ah...

Ah 素直に 今 言いたい
I LOVE YOU I LOVE YOU
I LOVE YOU I LOVE YOU



※英文拼音歌詞

I love you


Natsu ga mō owaru nara
kimi ga iikake ta nani ka ga
nami ni kie ta

yagate kuru tasogare ni
kimi o miushinawa nai yō ni
toki o tome ta

yasashi sa no naka de nemuru takusan no kanashimi
sono imi o oshie te kure ta no wa
kimi da yo

Ah sunao ni ima ii tai
I LOVE YOU I LOVE YOU

yūgure no hamabe ni wa
surechigau hito mo mabara de
sukoshi samui

tōku hanare te shimatte iradatta toki mo
itsu demo hohoen de kure ta no wa
kimi da yo

Ah sunao ni ima ii tai
I LOVE YOU I LOVE YOU

futari de aruku toki ni wa
itsu demo migigawa ni iru
tsutawaru nukumori ga aru ah

Ah sunao ni ima ii tai
I LOVE YOU I LOVE YOU
I LOVE YOU I LOVE YOU




※中文翻譯

I LOVE YOU


夏天已經要結束了
妳講到一半的話
消失於波浪之中

在逼近的黃昏裡
為了不想丟失妳的身影
時間靜止了

讓悲傷沉睡在溫柔之中
教會我那個意義的人
是妳喔

Ah 現在 很想坦率的和妳說
I LOVE YOU I LOVE YOU

在夕陽西下的海邊
擦肩而過的人零零散散
有一點寒冷

即使有分離讓我心急的時候
但無論何時都會對我微笑的人
是妳喔

Ah 現在 很想坦率的和妳說
I LOVE YOU I LOVE YOU

兩人並肩而行的時候
在我的右邊
一直有妳傳來的溫暖 ah...

Ah 現在 很想坦率的和妳說
I LOVE YOU I LOVE YOU
I LOVE YOU I LOVE YOU




※翻譯後感

相信看到曲目大家都會特別注意這首歌
是誰取歌名取得這麼直接!UZA先生,你故意的吧…
所以我第一次聽到手塚不斷重覆著I LOVE YOU這句話
就只好沒良心的笑了XD(對不起…)
不過用認真的心情去聽真的是首深情的好情歌!
只是……手塚你情歌會不會唱太多了?

甜蘋果2009.10.19

翼~ツバサ~

詞曲:園田健太郎
編曲:雨空
歌:手塚国光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

翼~ツバサ~


「導く為には 退く事もある」と
誰かが言った言葉
気にも止めずに 歩き続ける日々
間違ってはいないさ
いつの日でも…

蒼く輝ける日々に
無駄な言葉など要らない
鈍く誘う影を意味に変えて
翼に変えよう いつもどんな時も
迷いはない

自分の弱さを 拒んでいる事
それが「本当の弱さ」
気付いた時に 人は飛び立てる
今より高い場所へ
羽根開いて

夢見た場所より遠く
いつかの自分より強く
心から聴こえる声のままに
今を駆け抜けるよ 弱き心には
折れやしない

蒼く輝ける日々に
無駄な言葉など要らない
いつか輝く日を胸に抱いて
翼を広げよう いつでもここから
飛び立とう





※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

翼~wings~


「為了引導 也會有要讓步的事」
這是誰說過的話
不太在意 秉持這樣的信念過日子
因為我知道這是沒有錯的
即使到那一天也是…

湛藍閃耀的日子裡
不需要無意義的話
變淡的影子在意義上改變了
變成了翅膀 無論何時從今以後
再沒有迷惑

拒絕承認自己軟弱的事
那才是「真正的軟弱」
能了解到這個意義的時候 人就能飛躍一切
朝著比現在更高的地方
張開翅膀

比夢中的地方還要更遠
比未來的自己還要更強
能聽到從心底傳來的聲音
就這樣追趕過現在吧 
絕不屈服於心中的脆弱

湛藍閃耀的日子裡
不需要無意義的話
胸中懷抱著總有一天會閃亮的日子
張開雙翼 任何時候從現在開始
飛翔吧




※翻譯後感

我實在不太了解為什麼這麼多歌名要漢字打一遍,片假名又重複一遍
「翼~ツバサ~」最貼切的翻法就是「翼~ㄧ丶~」吧囧
也許這是日本人獨特的視覺語感吧= ="

甜蘋果2009.10.20

PS.和手塚講那句話的,一定是Y氏前部長吧XD

NEXT DOOR

作詞:t@28
作/編曲:宮井英俊
歌:手塚国光(置鮎龍太郎)
專輯:IMPRESSIVE
發行日:2009.10.7



※日文歌詞

NEXT DOOR



時(とき)を 刻んでた
瞬間(いま)を つなぎ合わせて
道標(みち)を 作ってきた
何にも見えない場所から

手にしたもの 失ったもの
その全てを チカラにして

響けどこまでも深く
ほらキミの胸まで
感じるかい この鼓動を
誰も追いつくことできない
光線(せん)の速さで
叩き破れ! その扉(ドア)を

道標(みち)が 示している
未来(あす)の 意味も解らず
答え 求めていた
自分に サヨナラを告げて

自分自身が 抱えた壁を
超える為に 戦うだけ

走れ振り返ることなく
イメージの先へ
この腕が 壊れようと
誰もみたことのない
頂点(そら)の果ての向こうへ
光射した あの場所へ

いつか自分自身が
道標(みち)となる為にも
繋げたい 想いがある
誰も追いつくことできない
光線(せん)の速さで
叩き破れ! その扉(ドア)を

叩き破れ! その扉(ドア)を




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

NEXT DOOR


銘刻在時間上
連結起瞬間
開創出道標
從什麼也看不見的地方開始

曾得到的東西 失去的東西
將這一切 全化為我的力量

敲響最深處的聲音吧
看吧直到你的胸口
有感覺到這個鼓動嗎
以誰都追不上的光速
將這扇門 打破吧!

即使道標指示出方向
也是不了解未來的意義
所以才一直尋找著答案
向自己說再見

自己所懷抱著的障壁
為了超越 就只能與之戰鬥

往前奔跑不要回頭
朝著自己想像中的前方去吧
即使這隻手會毀壞
也要到達那個沒人見過
天空盡頭的另一邊去
那個有光照耀的地方

為了有朝一日自己也能成為別人的道標
我有想要連繫起來的想法
以誰都追不上的光速
將這扇門 打破吧!

將這扇門 打破吧!



甜蘋果2009.10.20

2009年8月22日

56人からのスペシャルメッセージ

專輯:テニプリっていいな/Smile
發行日:2009.8.19



56人からのスペシャルメッセージ
(56人的special message)

 荒木宏文(財前 光役)
 石田 彰(観月はじめ役)
 岩崎征実(日吉 若、赤澤吉朗役)
 上田燿司(田仁志 慧役)
 大浦冬華(小坂田朋香役)
 大黒和広(黒羽春風役)
 大須賀 純(千歳千里役)
 置鮎龍太郎(手塚国光、石川校長役)
 織田優成(佐伯虎次郎役)
 小野坂昌也(桃城 武役)
 甲斐田ゆき(不二周助役)
 柿原徹也(リリアデント・クラウザー役)
 川原慶久(橘 桔平役)
 川本 成(河村 隆役)
 木内秀信(忍足侑士役)
 岸尾だいすけ(福士ミチル役)
 喜安浩平(海堂 薫、滝 萩之介役)
 楠田敏之(宍戸 亮役)
 楠 大典(真田弦一郎役)
 熊渕 卓(一氏ユウジ役)
 小林由美子(壇 太一役)
 近藤孝行(大石秀一郎役)
 佐々木 望(亜久津 仁役)
 新垣樽助(木手永四郎役)
 末吉司弥(知念 寛役)
 杉本ゆう(遠山金太郎役)
 鈴木千尋(神尾アキラ役)
 諏訪部順一(跡部景吾役)
 高塚正也(石田 銀役)
 高橋直純(丸井ブン太役)
 高橋広樹(菊丸英二、木更津 亮役)
 高橋美佳子(竜崎桜乃役)
 竹内幸輔(天根ヒカル役)
 竹本英史(柳 蓮二、九鬼貴一役)
 津田英佑(柳生比呂士役)
 津田健次郎(乾 貞治役)
 鶴岡 聡(樺地崇弘、木更津 淳役)
 冨田 真(不二裕太役)
 豊永利行(葵 剣太郎役)
 鳥海浩輔(千石清純役)
 内藤 玲(金色小春役)
 中川 玲(加藤カチロー、カルピン役)
 中村太亮(甲斐裕次郎役)
 浪川大輔(鳳 長太郎役)
 永井幸子(幸村精市役)
 檜山修之(ジャッカル桑原役)
 保志総一朗(向日岳人役)
 細谷佳正(白石蔵ノ介役)
 増田裕生(仁王雅治役)
 皆川純子(越前リョーマ役)
 森 訓久(柳沢慎也、荒井将史役)
 森久保祥太郎(切原赤也役)
 森山栄治(伊武深司役)
 山崎樹範(堀尾聡史役)
 吉野裕行(平古場 凛役)
 渡辺 慶(水野カツオ役)

敬称略50音順、コメント順不同

Adventure Hero

作詞:許斐剛
作曲:ササキオサム(就是佐々木収)
編曲:ササキオサム
歌:許斐剛&佐々木収(SCRIPT)
專輯:テニプリっていいな/Smile
發行日:2009.8.19



※日文歌詞

Adventure Hero


紺碧の海に がむしゃらにDiveする
ここは俺達の Water Bed
通勤ラッシュなんて一切合切実際無いぜ
珊瑚のテーブルにて Breakfast

焼けた砂漠に ドデカく描こうぜ
世界は俺のBIGキャンバス Yay
太陽グラスで飲み干せリッチで小粋なParadise
俺達について来いよ

悲しいのに笑うなんて 滑稽な事しないで
流した涙の宝石(ジュエル) Myself 掴み取れ

ああ冒険の旅へ 誘(いざな)う そうさ俺達は
気まま アドベンチャーヒーロー(What else can we say)
さあ いつでも行けるさ
コイン1枚で雨天決行素敵さ ためらわず
俺達にYay 逢いに来な!

秘境のジャングル ジングルベル鳴らすぜ
ここは俺達の X'mas tree
クロコダイルのBedでダイヤル回せば happiness
俺達について来るかい

傷つく事恐れ 蕾のままじゃ
美しい大輪の花 咲かせやしないぜ

ああ 無限の世界へ 旅立つなら ちょっとその前に
その箱を開けて(avra K'Davarah)
さあ これで準備OKさ
握り締めた手に光る勇気 離すなよ
お気に召して 頂けますか?

悲しいのに笑うなんて 滑稽な事しないで
流した涙の宝石(ジュエル) Myself 掴み取れ

ああ冒険の旅へ 誘(いざな)う そうさ俺達は
気まま アドベンチャーヒーロー(What else can we say)
さあ いつでも行けるさ
コイン1枚で雨天決行素敵さ ためらわず
俺達にYay 逢いに来な!



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

Adventure Hero


不用多想 一口氣潛入深藍的大海中
這裡就是我們的 Water Bed
上班的尖峰時間 其實根本無所謂
以珊瑚為桌 吃早餐吧

在曬得發燙的沙漠中 巨大的描繪出來吧
世界就是我的大廣場 Yay
以太陽玻璃杯一口飲盡這香濃美麗的Paradise
跟上我們吧

明明很悲傷卻又在微笑 別做這麼滑稽的事啊
流下的眼淚是寶石 由我自己去抓取

啊啊 邀請你一起加入我們冒險的旅程
因為我們就是自由自在的Adventure Hero(What else can we say)
對 任何時候都可以出發
一枚硬幣就能決定風雨無阻真是太棒了 沒有猶豫
現在就Yay 來見我們吧!

秘境的野生叢林 敲響聖誕鐘聲
這裡就是我們的 X'mas tree
在鱷魚的床上旋轉著羅盤指針 happiness 
要不要和我們一起來

若是因為怕受傷 而維持著花苞的樣子
那就無法綻放成美麗大朵的花了

啊啊 若要起程去無限的世界 在這之前
先把那個箱子打開(avra K'Davarah)
嗯 這樣就準備OK了
緊握的手不要放開那發光的勇氣喔
這樣您還喜歡嗎?

明明很悲傷卻又在微笑 別做這麼滑稽的事啊
流下的眼淚是寶石 由我自己去抓取

啊啊 邀請你一起加入我們冒險的旅程
因為我們就是自由自在的Adventure Hero(What else can we say)
對 任何時候都可以出發
一枚硬幣就能決定風雨無阻真是太棒了 沒有猶豫
現在就Yay 來見我們吧!






※翻譯後感

這首歌的曲是寫過劇場版主題曲《青春グローリー》的佐佐木收寫的(SCRIPT的主唱)
詞是許斐老師寫的

我滿喜歡這首歌的歌詞
青春、輕鬆、快樂、充滿勇氣
又加了點活潑的奇想
聽完心情會變得很彩色(笑)
我覺得滿能鼓勵人的
我也神往著那種心靈不被限制的自由自在
像是現在忽然想去日本,下一分鐘就拿著護照和錢前往機場
(而且不查航班和任何東西XD)
說做就做的這種行動力吧(笑)
是說作者大人本身就是個可以東京-北海道一日來回的人啊…

avra K'Davarah:一種咒文,有興趣者可查「アブラカダブラ」
中譯為:事情將會如我所說的發生。

甜蘋果2009.9.27

Smile

作詞:許斐剛
作曲:許斐剛
編曲:ササキオサム
歌:許斐剛
專輯:テニプリっていいな/Smile
發行日:2009.8.19



※日文歌詞

Smile


学校帰り いつも見ていた
キミが通うテニスコートで
向日葵のような 明るい笑顔
大事に育てたいと思ってた

あの日キミと 逢えなくなって
寒い冬を迎えていたけど
いつまででも 絶対に忘れはしない
嘘じゃないよ
桜咲く頃 再びあの物語が 生まれ変わる

最近ちっとも笑ってない
そんなんじゃ駄目じゃないかい
キミがそこで笑顔なくす事が
ボクには相当辛い事なんだ
肝心な事 伝わってるのかい?
キミのその胸のHeartに
いつまででも キミの王子様は
信じてれば必ず傍にいるから Smile

スマッシュ打てば 小脇に見える
フェンス越しにいつもの彼
気付いているわ でも知らないフリ
だって気になる人だから

あの日彼に 言えないまま
移ろいゆく街の景色は
とても速く 寒くて切ないだけ
忘れないで
粉雪舞う夜(よ) 再びあの笑顔だけを 待っている

最近微笑み返してない
そんな気がしてたんだ
あの日ワタシは彼の笑顔をただ
見続けていたいそれしかなかった
肝心な事 言えずに飛行機雲眺める後姿(すがた)を
包むように 抱いてくれるのもまた
By giving more than you receive
その答えは Fummm...Smile

いつまででも 絶対に忘れはしない
嘘じゃないよ
ボクらの前に 立ちはだかる全てのモノを 打ち負かす

最近ちっとも笑ってない
そんなんじゃ駄目じゃないかい
キミがそこで笑顔なくす事が
ボクには相当辛い事なんだ
肝心な事 伝わってるのかい?
キミのその胸のHeartに
いつまででも キミの王子様は
信じてれば必ず傍にいるから Smile



※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

2009年7月28日

色褪せないあの空へ

詞/作編曲:シュリケンチョップ
歌:STONES(大石秀一郎、白石蔵ノ介、石田銀、木手永四郎)
專輯:色褪せないあの空へ
發行日:2009.7.22


※日文歌詞

色褪せないあの空へ


白石:優しい風が吹いた
そんな季節に
木手:戸惑いを隠さずに
見つめてる先は

石田:無限の可能性に
満ちた世界へ
大石:飛び出そう 今すぐに
翼広げよう

合:奇跡は起こすものさ きっと
忘れかけた未来へ

そして 色褪せないあの空へ
白い雲は流れ出す
いつか見た夢
叶えられるさ
胸の穴も全部埋まるよ

永遠に続くこのメロディー
響き渡るその声で
時計の針は止まったままで
Everyday Everynight
素直な気持ちで

木手:自分だけのストーリーを
歩き始める
石田:そんな時すぐそばで
見守ってくれる

大石:今までとこれからを
大切にして
白石:この道をまっすぐに
走り続けたい

合:ほんの少しの勇気 出して
思うより簡単さ

いつか 僕たちが見つめる場所
今は遠くにあるけど
少しでもいい 一歩ずつでも
確実に近づいているよ

あきらめないそのハート
ホントの自信に変わる
忘れないように 胸に刻むよ
Everyday Everynight
色褪せないように

そして そして 
色褪せないあの空へ
白い雲は流れ出す
いつか見た夢 叶えられるさ
胸の穴も全部埋まるよ

永遠に続くこのメロディー
響き渡るその声で
時計の針は止まったままで
Everyday Everynight
素直な気持ちで



※英文拼音歌詞

Iro ase nai a no sora e


yasashii kaze ga fuita
sonna kisetsu ni
tomadoi wo kakusazu ni
mitsume teru saki wa

mugen no kanousei ni
michita sekai e
tobi dasou ima sugu ni
tsubasa hiroge you

kiseki wa okosu mono sa kitto
wasure kaketa mirai e

soshite iro ase nai a no sora e
shiroi kumo wa nagare dasu
itsuka mita yume
kanae rareru sa
mune no ana mo zenbu umaru yo

eien ni tsuduku kono MELODY
hibiki wataru sono koe de
tokei no hari wa tomatta mama de
Everyday Everynight
sunao na kimochi de

jibun dake no STORY wo
aruki hajimeru
sonna toki sugu soba de
mi mamotte kureru

ima made to kore kara wo
daisetsu ni shite
kono michi wo massugu ni
hashiri tsuduke tai

hon no sukoshi no yuuki dashite
omou yori kantan sa

itsuka boku tachi ga mitsumeru basho
ima wa tooku ni aru kedo
sukoshi demo ii ippo zutsu demo
kakujitsu ni chika duite iru yo

akira menai sono HEART
honto no jishin ni kawaru
wasure nai you ni mune ni kizamu yo
Everyday Everynight
iro asenai you ni

soshite soshite
iro asenai ano sora e
shiroi kumo wa nagare dasu
itsuka mita yume kanae rareru sa
mune no ana mo zenbu umaru yo

eien ni tsuduku kono MELODY
hibiku wataru sono koede
tokei no hari wa tomatta mama de
Everyday Everynight
sunao na kimochi de



※中文翻譯

前往那片不會褪色的天空


凝視著的前方
有溫柔的微風吹過
在這種季節裡
不隱藏自己的彷徨

現在馬上展開你的雙翼吧
飛往這個充滿無限可能性的世界

奇蹟是可以被創造的東西 一定是
前往遺忘的未來

然後 那片不會褪色的天空
白雲飄動起來
曾經做過的夢
總有一天能夠實現的
把心靈的空洞都填滿

用那響徹雲霄的聲音
傳唱永垂不朽的這個旋律
時鐘的指計就這樣停止走動
Everyday Everynight
都抱著坦率的心情

當我開始屬於自己的故事
你總是會守護著我

珍惜著過往的歲月和以後的未來
想在這路上筆直的持續向前奔跑

使出僅有的一點勇氣
比想像之中容易呢

雖然我們所尋覓著的地方
離現在還是很遙遠
但只有一點點也好 就算是一步
也是在確實地接近了

不會放棄的那顆心
漸漸變成真正的自信
無法忘記 深深烙在心坎之中
Everyday Everynight
就像不會褪色一樣

然後 然後
那片不會褪色的天空
白雲飄動起來
曾經做過的夢
總有一天能夠實現的
把心靈的空洞都填滿

用那響徹雲霄的聲音
傳唱永垂不朽的這個旋律
時鐘的指計就這樣停止走動
Everyday Everynight
都抱著坦率的心情



※翻譯後感

這首歌太好聽了!GJ!
多唱幾次真的會變好心情呢XD
很清新的曲風喔~
很期待STONES的歌~

築紫 涉2009.8.2
http://chikushi.web.fc2.com/index.html




甜蘋果補註:
石田(いしだ)、大石(おおいし)、白石(しらいし)
三人名字裡都有石所以入選“STONES”
而木手是因為名字“永四郎(え「いし」ろう)”
有點牽強是真的…

2009年7月1日

We Love TENIPURI

原曲:We Love SEIGAKU ,這首歌是為了百曲馬拉松而重新填詞的
作詞:UZA
作曲:藤田宜久
編曲:
歌:參與百曲馬拉松的33名聲優
專輯:收錄於百曲馬拉松的DVD中,並未發行單曲,歌詞部分也是網友提供聽寫
發行日:2008.6.25



※日文歌詞

We Love TENIPURI


Wow Wowwow wow wo…
青:テニスやるならやっぱ目指すは青学
  中高大で10年青学 青春学園略して青学
  いつかきっと着れるさレギュラージャージ!
  調子なんて関係ないよ 不安なんて感じてないよ
  ギリギリを楽しんでれば everything all right
  昨日よりも今日の自分を 精一杯生きていこうぜ
  
  ハラハラさせる位が ちょうどいいテンション
  気合入れてGo!(そうそうそう)
  声だしていこう!(もっともっと)
  応援は全国レベル 他校のやつらに負けていられない
  そうだろ?さあ
  Say! 声を揃えて SEIGAKU 一人一人 想いを乗せて
  Hey! 声を揃えたら SEIGAKU 一歩一歩 前に進もう

氷:ここで登場いつでも勝つのは氷帝
  悔しかったら飛んでミソ! 
  下剋上見せてやるぜ
  「俺様の美技に酔いな!!」
  本当の俺達の姿 今ここで見せてやれ
  自分らしくいられれば 激ダサでもいいぜ
  「おいおいお前らそんな気合入れんと」
  負けるわけにはいかない
  「全くおもろいやっちゃな お前ら」
  「樺地も一言言っとけー!」
  「ありがとう!!」

比:「皆さんすごい熱気ですね」
  「しまーうちなーらに」
  「やったーむーらー熱いやっさー」
  「上等上等!!」
  「しみてぃーちゅんどー」
  かってんぐわぁー ゴーヤは勘弁してくれ
  おいしいとこを取ってみたいなら 
  今でしょ さあ
  Say! 声を揃えて みんな一緒に歌おうぜ 一人一人 心を寄せて
  Hey! 声を揃えたら ここで一緒に歌おうぜ 一個一個 夢を叶えよう
  
四:「金ちゃん、こっから俺らのアドリブらしいで」
  「アドリブって何?千歳」
  「アドリブってのはなぁ金ちゃん」
  「あ、ドリフのことや」
  「あかん」
  「1時間…うちらがモメてる時間や」
  「イベント終わってまうわ!!」
  「まだまだ終わらん!!」

立:「達人(マスター)と呼んで下さい」
  「ジェントルマンだ アデュー」
  「ペテン師と呼んでくんしゃい」
  「みんな!真面目にやりなさい!」
  これは寝不足じゃないぜ 怒らすと怖いぜ
  絶対的王者に 負けは許されない

六:あせらないでGo!(ゆっくりでいいよ)
  時間かけても(もっともっと)
  近道しないほうがいい…
  「ジジイが食ってもババロア
   スマッシュしまっしゅ
   だじゃれをいうのは誰じゃ!!」
  「やめろー!!」
  「どうもありがとうございました!!」

  Say! 声を揃えて みんな一緒に歌おうぜ 一人一人 想いを乗せて
  Hey! 声を揃えたら ここで一緒に歌おうぜ 一歩一歩 前に進もう
  Say! 声を揃えて みんな一緒に歌おうぜ 一人一人 心を寄せて
  Hey! 声を揃えたら ここで一緒に歌おうぜ 一個一個 夢を叶えよう
  Say! 声を揃えて SEIGAKU 一人一人 想いを乗せて
  Hey! 声を揃えたら SEIGAKU 一歩一歩 前に進もう
  Say! 声を揃えて みんな一緒に歌おうぜ 一人一人 心を寄せて
  Hey! 声を揃えたら ここで一緒に歌おうぜ 一個一個 夢を叶えよう
  Wow Wowwow wow wo…



角色對照版

wow wow wow wow wow...

大石:テニス好きならやっぱ目指すは有明
不二:庭球祭から早6年
大石:戻ってきたぜここからまた
大石+不二:新しい伝説が始まるぜ

越前:調子なんて関係ないよ
英二:不安なんて感じてないよ
手塚:ギリギリを楽しんでれば
海堂:Everything all right

不二:昨日よりも今日の自分を
大石:精一杯生きていこうぜ
桃城:ハラハラさせるくらいが
手塚:丁度良いテンション

桃城:気合いれてGO!
英二:そうそうそう
大石:声出していこう
河村:もっともっと
不二+手塚:実力は全国レベル
越前:ほかのヤツラに負けていられない
乾:そうだろ
手塚:油断せずにいこう

合:さあ Say!
越前:声をそろえて
合:テニプリっていいな
越前:一人 一人 思いを乘せて
合:Hey!
越前:声をそろえたら
合:テニプリっていいな
越前:一歩 一歩 前に進もう



跡部(鳳):でもやっぱり勝つのは氷帝
向日:盛りあがったら飛んでみそ
日吉:下剋上を見せてやるぜ
跡部:お前らみんな愛してるぜ

跡部:俺たちの最高の姿
日吉:今ここで見せてやれ
鳳:自分らしくいられれば
冥戶:ちょいダサでもいいぜ

忍足:なんやお前ら今日は隨分気合入っとるやないか
向日:まだまだ盛り上がろうぜ
忍足:おい岳人! 最後に一言みんなに言ってくれ
向日:どうもありがとう

比嘉:SUI SUI SUI (X5)
跡部:樺地も一緒に誦りな
比嘉:いやささー
甲斐:しみてぃーちゅんどー
知念:かってんぐわー
田仁志:ビッグバンを見せてやるさー
木手:きっとわったーの時代がちゅうさー
平古場:こなければ作るまでやしゃー
木手:そうでしょ

合:さあ Say!
跡部:声をそろえて
合:テニプリっていいな
跡部:一人 一人 心を寄せて
合:Hey!(Say!)
跡部:声をそろえたら
合:テニプリっていいな
跡部:一個 一個 夢をかなえよう

遠山:ドンドンドドドン四天宝寺
千歳:今日のお前ら最高ばい
石田:最高やと言うとこう
白石:有明! んー絶頂ィ
金色:んーホンマ矢ねー! 絶頂ィ~~
一氏:なんでたねん!

蓮二:達人と呼んでください
柳生:紳士と呼んでください
仁王:詐欺師と呼んでくんしゃい
幸村:これ以上苦労をかけるなよ
胡狼:スタミナなら負けないぜ
切原:赤く染めてやろうか
真田:絶対的王者に負けは許さキエェェェ──!!

白石:気合入れてこう
金色:ゆっくりでええよ
白石:時間かけても
遠山:もっともっと
金色+一氏:お笑いは全国レベル

金色:ほーじほーじ四っ天宝寺
一氏:なんやそれ!
金色:ほーじほーじ四っ天宝寺
一氏:なっなんやねんそれ!
金色:さあ皆さんご一緒に~ ほーじほーじ四っ天宝寺
一氏+遠山:ええ加減に~

一氏+遠山:Say!
真田:声をそろえて
合:テニプリっていいな
真田:一人 一人 思いを乘せて
合:Hey!
真田:声をそろえたら
合:テニプリっていいな
真田:一歩 一歩 前に進もう

真田:Say!
木手:声をそろえて
合:テニプリっていいな
木手:一人 一人 心を寄せて
合:Hey!
木手:声をそろえたら
合:テニプリっていいな
木手:一個 一個 夢をかなえよう

遠山:Say! 声をそろえて
合:テニプリっていいな
遠山:一人 一人 思いを乘せて
合:Hey!
遠山:声をそろえたら
合:テニプリっていいな
遠山:一歩 一歩 前に進もう

許斐:Say! 声をそろえて
合:テニプリっていいな
許斐:一人 一人 心を寄せて
合:Hey!
許斐:声をそろえたら
合:テニプリっていいな
許斐:一個 一個 夢をかなえよう

wow wow wow wow wow...




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

2009年6月29日

坂道の果てへ

作曲:黒澤直也
作詞:浅田直
編曲:黒澤直也
歌:氷帝エタニティ(跡部、向日、日吉、鳳)
專輯:坂道の果てへ
發行日:2009.7.1


※日文歌詞

坂道の果てへ


放課後の太陽が やけに眩しい
隠していた無邪気さが 騒ぎ始めて

子供じゃないけど 境目の この心を
試すように 立ちはだかった 坂道だ

行くぜ! 誰より 高い場所へと
この上り坂 駆け上がれ 強くなれ
キツい時こそ 輝け未来
そう がむしゃらに 昇ってゆけば
たどり着けるのさ


何となく見えてきた 自分らしさが
縛られた運命を 解き放つから

子供じゃないけど 夢見てる この心で
振り向かず 滑り下りたい 坂道だ

行くぜ! 誰より 高い場所から
この下り坂 加速して 風になれ
どんな時でも 諦めたくない
さあ 靴ひもを結び直して
何度でも挑むのさ

行くぜ! まだまだ 高い場所へと
一歩ずつ 踏みしめて 進むのさ
キツい時こそ 輝く未来
さあ 見失うことなどない

行くぜ! 誰より 高い場所へと
この上り坂 駆け上がれ 強くなれ
どんな時でも 輝け未来
さあ 靴ひもを結び直して
何度でも挑むのさ





※英文拼音歌詞

Sakamichi no hate he


houkago no taiyou ga yakeni mabushii
kakusite ita mujyakisa ga sawagi hajimete

kodomo jyanai kedo sakaime no kono kokoro wo
tamesu youni tachi hadakatta sakamichi da

ikuze dare yori takai bashyo he to
kono nobori zaka kakeagare tsuyoku nare
kitsui toki koso kagayake mirai
sou gamushyara ni nobotte yukeba
tadori tsukeru no sa

nantonaku miete kita jibun rashisa ga
shibarareta unmei wo tokihanatsu kara

kodomo jyanai kedo yumeniteru kono kokoro de
furimukazu shuberiori tai sakamichi da

ikuze dare yori takai bashyo kara
kono kudari zaka kasoku site kaze ni nare
donna toki demo akirame takunai
saa kutsuhimo wo mushubi naosite
nando demo idomu no sa

ikuze mada mada takai bashyo he to
itpo zutsu humishimete susumu no sa
kitsui toki koso kagayaku mirai
saa miushinau koto nado nai

ikuze dare yori takai bashyo he to
kono nobori saka kakeagare tsuyoku nare
donna toki demo kagayake mirai
saa kutsuhimo wo mushubi naosite
nando demo idomu no sa


※中文翻譯

通往坡道的盡頭


放學後的太陽非常炫爛耀眼
讓藏在心中的那分童真開始騷動

雖然不是小孩了 但為了知道這顆心的交界線
還是決定爬上阻礙前方的坡道

出發吧!去到一個比別人都還要高的地方
奔跑穿越過這個上坡 變得更強吧
正因為此刻的辛苦 才會有閃亮的未來
沒錯 不顧一切的爬上去
一定可以抵達終點的

總覺得真實的自我模樣越來越清晰
因為解放了這被綁住的命運

雖然不是小孩了 但這顆心依然有夢
想要一路不回頭的溜下這個坡道

出發吧!在一個比別人都還要高的地方
從這個下坡加速 去成為風吧
無論何時都不想放棄
沒錯 重新綁好鞋帶吧
不論幾次都會去挑戰

出發吧!往更高的地方
一步一腳印的穩穩前進
正因為此刻的辛苦 才會有閃亮的未來
沒有會失去的東西

出發吧!去到一個比別人都還要高的地方
奔跑穿越過這個上坡 變得更強吧
無論何時 都會有閃亮的未來
沒錯 重新綁好鞋帶吧
不論幾次都會去挑戰



※翻譯後感



對勵志歌沒什麼太大的感觸…
不過這首歌和封面的凡爾賽玫瑰風有什麼關係?XD
確定要穿著這種衣服去爬坡嗎?
雖然這封面的大爺好帥……>///<

這首歌因為也是風雲少年跡部的片尾曲
所以應該是以冰帝正太們的心境來寫的吧
說實話,沒有色氣的歌詞很多人也很失望吧(←這個人真糟糕XD)
不過中間倒是有放送意義不明的喘氣(爬太累了?)
手塚也滿適合來唱這首歌的
不是很愛爬山嗎,快點跟著大爺他們去爬坡啊!(風涼話)

討厭爬坡的甜蘋果2009.7.4

2009年6月26日

小春と早口言葉

作詞:UZA
作曲:UZA
編曲:UZA
歌:九鬼貴一、柳蓮二(竹本英史),金色小春(內藤玲)
專輯:小春と早口言葉
發行日:2009.6.3



※日文歌詞

小春と早口言葉


よし! ではまず一問目だ。「スポ刈り眼鏡」と5回連続で言ってみてくれ。

よっしゃ~! じゃあまずオレ様から行くぞ! よく見てろよ「スポ刈り眼鏡」
君。あれ~!? あれあれ~!? なんだよ~この問題まるで君の事じゃん「スポ
刈り眼鏡」君。いや~やっぱオレ様はやる事が早い! もうホントね、頭の回転
も口の回転も早い! そしてサービス精神満点って感じじゃない?ね、ね、ね、
どうなのここんところ?「スポ刈り眼鏡」君?

何やろ、この兄ちゃん!? 見た目は好みなんやけど、今なんかちょっと一瞬
ムカついたわぁ。

あれ、なんか、目つきが怖くなったけど、無視! ほんじゃあ行きますよー!

「スポ刈り眼鏡×5」

言えたね! これ言えたね! 自分でビックリだね! ヒャッホー!!

フィフティーンラブ

ほな行きまっせ。

「スポ刈り眼鏡×5」

あらっ! 意外に簡単! 完璧ぺきぺき北京原人&ベンジー! あ~、何か勝負
モードでテンション上がってくると・・・こう、やけに、そう、カツラでも被り
たいズラ。

フィフティーンオール

いや小春、今日はカツラは辞めておこうな・・・。うん、二人とも出だしは上手
く言ったようだな。では次だ。ん?これか「ここは神奈川かな?」これを5回
連続で言ってみてくれ。

ア~ン、これね! これさぁ、道に迷った時に思いついたんだよね~! 短い文章
だけど意外に難しいんだよ! 実は、オレもまだ練習中なんだ・・・大丈夫かな
オレ~?でも大丈夫! オレ様は本番に強いからなぁ、よし、じゃあいくぜ~!

「ここは神奈川かな?×5」

どうなのかな?言えたのかな?多分言えちゃったんじゃね~の~?

サーティフィフティーン

おぉ! 言えた!! あっ柳も言えたって言っちゃったね~。やっぱオレ様すげ~な。
本番に強いしね~。じゃいい、ちょっと失礼しますよ~。「どんな逆境も
プラスのパワーに変えてしまう■×様に、本日~最初の~感動で~す!」
まぁ実際、この早口言葉作った時はまだ東京の町田だったんだけどね! 全然
神奈川にも入ってなかった・・・。はい! じゃ次「スポ刈り眼鏡」君どうぞ!

フ~、ほな行くで~。

「ここは神奈川かな?×5」

サーティオール

あら! また言えてしもた! 神奈川が言えてしもた!・・・・・・・・・・・・神奈川から
伊豆の下田。

万歳×3

あはは、うまいな~小春。神奈川から伊豆の下田。あははははははははは。

上手くね~よ! なんか、すげ~、知的な感じだけど、上手くね~よ。くやしく
もね~よ。オイお前! 余計なダジャレとかいらねーんだよ! 余計な時間食う
だろ~が! ただでさえよこのシリーズは無駄に長げぇ~んだからって、この
シリーズって何だよ! オレが勝手にやってるだけなんだから、勝手にシリー
ズとかつけんじゃね~よって、余計な時間使うな~! わかったか! ▽■×!!

んっ!? あっ・・・オレなのか?今・・・オレに怒ってるのか?あっ、わかった。
納得はいかないが、釈然ともしないが、わかった。じゃあ早速、次に行こうか。
「和むなぁ、名古屋」これを5回連続言ってみてくれ。

んあぁぁぁこれねこれね。なるほど。名古屋の喫茶店でさぁ~モーニング
食べてさぁ~。そしたら~やたら~色々付いてきて~なんか~ボク~もの
凄く~得した気分だったんす~。で、最後にコーヒー飲んでたら~これを思い
ついたのよ~。言っとくけど~これ短いけど、意外に難しいからね~ホント、
気をつけて「スポ刈り眼鏡」君。じゃ~あ~オレ様~お先に行くよ~!

「和むなぁ名古屋×5」

うんよし言えた! 完璧だぁ~ぎゃ~。

フォーティーンサーティーン

次は小春の番だ。

ホイホ~イ! では、行きマッスル!

「和むなぁ名古屋×5」

言えてしまった~! いや~ん、意外に早口言葉楽しいや~ん!

デュース

では次。あはははは! これはいい!

どないしたん?ツナギ、いや柳! 急に?

いやな、ここのメモがおかしいんだ。きっと「尾張名古屋は城で持つ」
に掛けてるんだろうな。
小さく「おっ悪ぃ~なゴーヤは桃城が持つ」って書いてあるんだ。あはは。
これじゃ全然早口言葉じゃないし、何で桃城がゴーヤなんかを持って・・・
あははは。

ほんまや、桃がゴーヤって。甘いか苦いかわからん。

っるせーよ! うるせーよ! 笑うなよ! 恥ずかしーじゃねーか、お前! お前ら
二人ともオレを馬鹿にしやがって! うるせー奴らだよ! そうだっちゃよ~!
いやいや・・・そうだぎゃ~よ~! 早く・・・次の問題行けよ! 柳!!

あっ、すまん。では行くぞ。ん!? なんだこれは?「傘傘大阪」を5回連続で
言ってみてくれ!

あ~これね! あ~思い出しちゃったよ。こりゃさぁ、大阪まであと少しって
時に突然雨に降られちゃって! ずぶ濡れになったって時に作ったやつだよね~。
これも~短いけど~難しいんだよ~! じゃあよく聞いててね~オレ様から
行きますよ~!

「傘傘大阪×5」

言えたよ~! 大阪~!! センキュー!!!

アドバンテージキミ

は~い! じゃあ次「スポ刈り眼鏡」君どうぞ~!

ホ~イ! ほな、遠慮のぉ行かせてごちそうさま。あっ、間違えた~。行かせて
いただきますやった~。

「傘傘大阪×5」

なんや~意外に簡単に言えるもんやな~。

デュース

ほお予想以上にいい戦いになってきたな。では次の問題。「一天宝寺二天宝
寺三天宝寺四天宝寺」を5回・・・。

ちょっと待て柳!!

ん?どうした。

おいおいおいおいおいおい。困るね困るね~。こんな美味しい場面でそんな
ベタな早口言葉をこのオレ様がやると思ったか?

どういう意味だ?

オレ様がこの5日間、ただ競歩だけをしてここまで来たと思ってるのかって
聞いてるんだっつって!

だ、だからどういう意味だ?

だから、今日までのオレ様にとっての最大の弱点は何だったんだよ?

弱点?なぜキミにここまでキレられなければならないのかまったく意味が
わからんが・・・。弱・・・あぁ・・・あのフレーズ。

そうだよ。やっと気がついた?弱点、あのフレーズだよ。この5日間、オレ様
は、常に競歩のリズムに合わせてあの言葉を繰り返しトレーニングしてきた
んだよ! もう何万回言ったかわかんね~よ!
おかげ様でオレ様は口の中噛みまくって口内炎だらけよ! そしてついに、
ついに、オレ様は克服したぜ! ハイ、もう何十回連続で言っても噛むこと~
もないぜ! え~全国の▲×ファンの皆様、長いこと、長いこと、ハイ、お待た
せいたしました~よ! それではただ今よ~り、わたくしは、更なる高みへの、
ハイ、一歩を、踏み出しちゃいま~す!

キミ。ほ・・・本当に言えるようになったのか?

あぁ、なった。ただし、競歩のリズムなしにはまだ無理だ! 全然無理だ! 体で
覚えちまってるからな! ただ進まなくでも足踏みしながらで大丈夫だから
心配すんな! だから、言えてるのに歩いて行っちゃって、聞こえなかったなんて、
そんなベタなオチはねーからな。安心しなよ! じゃ、ちょっと失礼するぜ!
1・2・1・2・1・2 フッ、フッ・・・。おい柳、そのネタ・・いやデータ帳の、
表紙に書いてる、ハイ、例のフレーズ5回頼むぜ。

ああっ、わかった。あんまりリズムに乗れてないように思えるが、では
行くぞ・・・柿ノ木中の九鬼貴一と5回連続で言ってみてくれ!

あ~はっはっはっ~! OKOKOK牧場のバナナキャラメル! じゃあいくぜ!
オレのこの5日間の血と汗と涙の結晶!!! ついに呪縛が解かれる日が来たぜ!
ハイ、行くぜ! 歴史よ変われ!! 「柿ノ木中の●▽■×」あっ! ・・・・足が・・・・
グキッって・・・・あっ凄い音が・・・・なんか・・・・足首が・・・・変な方向に・・・・あ~
痛い・・・・あ~曲がっちゃった~・・・・あ~あ~ママ~!!

あら~今なんかグキッって言うたやろ~?グキって。うわっ痛ったそ~や
な~。なんやあんたの名前は柿ノ木中のグキ貴一かいな! ひゃ~っひゃっ
ひゃっ。そやけど自分そんな足やったら当分歩く事も出来へんわな~。
もう可愛そうに~お気の毒様~。

ケツさわんな~!!

ほらほら~もう動いたら余計痛いで~。すりすり~。

すりすりもやめて痛い~!

エエやないの~減るもんやなし~。すりすり~。

やさしくしてくださ~い。

やさしくしてあげる~。


★VS…金色小春(四天宝寺中学校)
★立会人…柳 蓮二(立海大附属中学校)


※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

2009年6月21日

brand-new HEAVEN

作詞:t@28
作曲:江口 亮
編曲:江口 亮
歌:青春ソーダ(越前リョーマ、手塚国光、桃城 武、海堂 薫)
專輯:brand-new HEAVEN
發行日:2009.6.17



※日文歌詞

brand-new HEAVEN


Come on
Ready go
新しい new world

始まりを告げる
Future world

繋いだ記憶 数えた絆
手探りで見つけた世界

空へ羽ばたく

Hello
brand new DAY
Hello
Amazing DAY
もっと
fly away
Always starry HEAVEN

Baby
Let me go
新しい new world

時刻(とき)を駆け抜ける
Future world

荒ぶる記憶 紡いだ奇跡
目の前に広がる世界

宙は果てなく

Hello
brand new DAY
きみと
drive away

この手掴んだ 夢の楽園 yeah
見上げた空 浮かぶ
Always starry HEAVEN

Come on
Here we go
新しい new world

幕開けを遂げる
Future world

辿った記憶 結んだ軌道
星座(ほし)の下 出逢えた世界

宙へ starry HEAVEN

Hello
brand new DAY
Hello
Another DAY

答え求めた 夢の挑戦 yeah
仲間の声 それは
Always starry TREASURE

Hello
brand new DAY
Hello
Amazing DAY
もっと
fly away
Always starry HEAVEN

Hello
brand new DAY
きみと
drive away
もっと
fly away
Always starry HEAVEN



※英文拼音歌詞

brand-new HEAVEN


Come on
Ready go
atara shii new world

hajimari wo tsugeru
Future world

tsuna ida kioku kazoeta kizuna
te sagari de mitsuketa sekai

sora e haba taku

Hello
brand new DAY
Hello
Amazing DAY
motto
fly away
Always starry HEAVEN

Baby
Let me go
atara shii new world

toki wo kake nukeru
Future world

araburu kioku tsumuita kiseki
me no mae ni hirogaru seikai

SORA wa hate naku

Hello
brand new DAY
kimi to
drive away

ko no te tsukanda yume no raku en yeah
mi ageta sora ukabu
Always starry HEAVEN

Come on
Here we go
atara shii new world

maku ake wo togeru
Future world

tadotta kioku musunda kidou
hoshi no shita de aeta sekai

SORA e starry HEAVEN

Hello
brand new DAY
Hello
Another DAY

kokae motometa yume no chousen YEAH
nakama no koe sore wa
Always starry TREASURE

Hello
brand new DAY
Hello
Amazing DAY
motto
fly away
Always starry HEAVEN

Hello
brand new DAY
kimi to
drive away
motto
fly away
Always starry HEAVEN




※中文翻譯

brand-new HEAVEN


Come on
Ready go
全新的 new world

宣告著開始
Future world

連結的記憶 一個一個的牽絆
摸索後發現的世界

朝著天空展翅

Hello
brand new DAY
Hello
Amazing DAY
飛得更遠
fly away
Always starry HEAVEN

Baby
Let me go
全新的 new world

穿越過時時刻刻來到
Future world

荒蕪的記憶 紡織出的奇跡
世界在眼前擴展

宇宙是無垠無限的

Hello
brand new DAY
和你一起
drive away

這隻手抓住了 夢的樂園 yeah
仰望的天空 浮現著
Always starry HEAVEN

Come on
Here we go
究新的 new world

終於揭開了幕
Future world

沿著記憶 所結成的軌道
滿天星星之下 相遇的世界

往宇宙 starry HEAVEN

Hello
brand new DAY
Hello
Another DAY

尋求著解答 夢的挑戰 yeah
同伴的聲音 那就是
Always starry TREASURE

Hello
brand new DAY
Hello
Amazing DAY
飛得更遠
fly away
Always starry HEAVEN

Hello
brand new DAY
和你一起
drive away
飛得更遠
fly away
Always starry HEAVEN




※翻譯後感

這首歌令我驚訝的是四個人從頭到尾都是合唱
並沒有分配歌詞
這樣就無法發揮每個人音質的特色了,真的很可惜
我只聽到桃城和龍馬的聲音囧

甜蘋果2009.6.21

2009年6月12日

雨は囁きのカノン

作詞:井筒日美
編/作曲:佐藤和豊
歌:鳳 長太郎(浪川大輔)
專輯:W-rainbow
發行日:2009.6.11


※日文歌詞

雨は囁きのカノン


Rainy 水槽の街へと
傘の波に 身をゆだねる

Fallin’ 水面に輪を描く
空の雫 憧れを揺らす
届きそうで 届かない場所でも
追うことが渇きを癒す道だから

雨はカノン 囁く あどけなく夢に
寄り添うよう 染み込む
いつか過ぎた涙は
恵みの雨へと 変わるのなら
すべて抱きしめよう

Rainy 絶え間ないリズムで
そっと若葉 打ち鳴らすよ

Lonely はぐれかけ追いつき
滑り落ちた 雫が重なる

弾かれては ためらい流れ着く
その場所も 夢が連れ出す場所だから

雨はカノン 奏でる おだやかに包み
焦りの色 消してく
雨は大地潤し
悔しさはきっと 明日の勇気
潤してくれる

雨はカノン 囁く あどけなく夢に
寄り添うよう 染み込む
いつか過ぎた涙は
恵みの雨へと 変わるのなら
すべて抱きしめよう




※英文拼音歌詞

ame wa sasayaki no KANON


Rainy suisou no machi eto
kasa no nami ni mi wo yudaneru

Fallin' suimen ni wa wo kaku
sora no shizuku akogare wo yurasu
todoki sou de todoka nai basho demo
ou koto ga kawaki wo iyasu michi dakara

ame wa KANON sasayaku adoke naku yume ni
yori sou you shimi komu
itsuka sugita namida wa
megumi no ame eto kawaru no nara
subete daki shime you

Rainy tae manai RIZUMU de
sotto wakaba uchi narasu yo

Lonely hagure kake oi tsuki
suberi ochita shizuku ga kasanaru

hajika rete wa tamerai nagare tsuku
sono basho mo yume ga tsure dasu basho dakara

ame wa KANON kanaderu odayaka ni tsutsumi
aseri no iro keshiteku
ame wa daichi uruoshi
kuyashi sa wa kitto asu no yuuki
uruoshite kureru

ame wa KANON sasayaku adoke naku yume ni
yori sou you shimi komu
itsuka sugita namida wa
megumi no ame eto kawaru no nara
subete daki shimeyou




※中文翻譯

雨是低語的卡農


Rainy 走上被水浸潤的街頭
將身體寄託給傘的波浪

Fallin’ 在水面畫出漣漪
從空中降落的水滴 將憧憬輕輕搖晃
似乎 能夠到達呢 即便是本不能到達的場所
因為追隨著的事物是能治癒渴望的一條道路

雨是卡農 輕聲低語
似要貼附依存一般 浸染天真的夢境
若不知不覺之時
流下的淚水變成了恩澤的雨滴的話
就抱緊一切吧

Rainy 絕無間斷的旋律
偷偷地敲響嫩葉

Lonely 水珠一滴一滴滑落追趕著
最終重疊
輕彈 猶豫著流落下去
那個場所也一樣 是連接著夢想的地方吧

雨彈奏著卡農 被這優雅溫柔包裹
消失了焦慮的神色
雨浸潤著大地
現在的悔恨 一定會被明日的勇氣潤濕

雨是卡農 輕聲低語
似要貼附依存一般 浸染天真的夢境
若不知不覺之時
流下的淚水變成了恩澤的雨滴的話
就抱緊一切吧




※翻譯後感

首先是卡農的概念——

卡農(Canon)——複調音樂的一種,原意為“規律”。一個聲部的曲調自始至終追逐著另一聲部,直到最後……最後的一個小節,最後的一個和絃。它們會融合在一起,永不分離。這種曲式的特徵是間隔數音節不停重複同一段樂曲。一般的演奏法是以大提琴啟奏,三把小提琴間隔八拍先後加入,小提琴全部拉奏完全相同旋律,前後也只有三段不同的旋律,每段更是僅有兩小節的旋律供重複拉奏;大提琴的調子從頭到尾只有兩小節,重複達廿八次之多,可是聽者卻陶醉在這旋律之中,絲毫不會感到單調。能禦簡如繁,作者可說已臻化境。
(出自網絡)

從這個概念來看,確實雨那種很單一但是聽不厭煩的旋律是很像卡農曲的。
實話說一開始的時候根本對鳳的單曲沒抱什麽希望,但是一開始聽這首曲子,覺得很意外。
雖然歌詞寫得有憂傷的氣息,但是曲子並不單純是憂傷的感覺。浪川演繹得也可以説是很好。
確實有在下雨的街上那種蕭索的,憂鬱的,但是又浸透著一點點期待和溫暖的感情。
覺得很適合鳳呢。

雖然在翻譯的同時也覺得很感傷,好像看到了獨自在街頭徘徊的鳳一樣……

BY Violet
http://nov12th.net/



甜蘋果亂入:卡農這樣解釋起來好浪漫>///<

2009年6月11日

Enemy

作詞:Shoko
作曲:楠田敏之
編曲: senobitch
歌:宍戸亮(楠田敏之)
專輯:W-rainbow
發行日:2009.6.11



※日文歌詞

Enemy


俺は俺を超えるため
強い俺信じるから
手強い相手にこそ挑むのさ

男ならグッとこらえ
弱音を振り切って行け
自分にだけはもう負けやしない
He’s My Enemy 俺の中 潜む俺
今この時にしかないチャンスに
今この時にしかない戦いに
ただ 突き進め さあ 勝ち進め
そう 前へ前へ Gotta Go!

太陽が今日を照らしている
俺はラケット握りしめてる
運命は切り拓いてくものなのさ この手で
あきらめたら 今 終わるんだ
道はここまで繋がってる

真の俺に出会うため
もっと自分試したい
厳しい戦いほど望むのさ

He’s My Enemy 俺の中 潜む俺
そよ風がほら胸をかすめてく
夕焼けがほら背中押してくれる
もう 振り向かず また 立ち上がれ
そう 前へ前へ Gotta Go!

描いてた未来がかすんでも
俺はサーブに願いを掛ける
運命の風を巻き起こしてくのさ この手で
つまずいても まだ 見えるんだ
道はここから繋がってく

ココロに宿っている夢が今
この俺 導くから さあ 行くぜ

涙も傷もすべて with me
道連れに叶えてゆく 迷いなんかないさ

太陽が明日を呼んでるから
俺はコートの先 見据えてる
運命は切り拓いてくものなのさ この手で
願ってた未来を失くしても
そうさ未来はひとつじゃないぜ
運命の風を巻き起こしてくのさ この手で
あきらめたら 今 終わるんだ
道はここまで繋がってる
つまずいても まだ 見えるんだ
道はここから繋がってく



※英文拼音歌詞

Enemy


ore wa ore wo koeru tame
tsuyoi ore shinji rukara
tegowai aite nikoso idomu nosa

otoko nara gutto korae
yowane wo furi kitte ike
jibun nidakewa mou make yashinai
He ' s My Enemy ore no naka hisomu ore
ima kono tokini shikanai chansu ni
ima kono tokini shikanai tatakai ni
tada tsuki susume saa kachi susume
sou mae e mae e Gotta Go!

taiyou ga kyou wo tera shiteiru
ore wa raketto nigiri shimeteru
unmei wa kiri hira itekumononanosa kono tede
akirametara ima owa runda
michi wa kokomade tsunaga tteru

makoto no ore ni deau tame
motto jibun tameshi tai
kibishi i tatakai hodo nozomu nosa

He ' s My Enemy ore no naka hisomu ore
soyo kaze gahora mune wokasumeteku
yuuyake gahora senaka oshite kureru
mou furimuka zu mata tachiaga re
sou mae e mae e Gotta Go!

egai teta mirai gakasundemo
ore wa sa-bu ni negai wo kake ru
unmei no kaze wo maki oko shitekunosa kono tede
tsumazuitemo mada mie runda
michi wa kokokara tsunaga tteku

kokoro ni yadotte iru yume ga ima
kono ore michibiku kara saa iku ze

namida mo kizu mo subete with me
michidure ni kanae teyuku mayoi nankanaisa

taiyou ga ashita wo yon derukara
ore wa ko-to no saki misue teru
unmei wa kiri hira iteku mononanosa kono tede
negatte ta mirai wo naku shitemo
sousa mirai wahitotsu janaize
unmei no kaze wo maki oko shitekunosa kono tede
akirametara ima owa runda
michi wakokomade tsunaga tteru
tsumazuitemo mada mie runda
michi wakokokara tsunaga tteku




※中文翻譯

Enemy


為了超越自己
也相信強大的我
正因如此 才挑戰強大的對手

是男人的話 就應更加忍耐
丟掉軟弱的聲音吧
至少不能再輸給自己

He’s My Enemy 在我心中潛藏的我
就在此時 對這絕無僅有的機會
就在此時 對這絕無僅有的戰爭
只有 向前衝刺 來吧 衝向勝利
是的 向前向前 Gotta Go!

太陽照射著今日
我緊握著球拍
命運 用這只手來切開開拓
如果放棄 現在一切就將結束
道路一直延伸至此

為了遇到真正的我
想要再次嘗試自身
期待更嚴酷的戰爭

He’s My Enemy 在我心中潛藏的我
微風浸透著心胸
晚霞覆蓋著脊背
已經 不會再回頭了 還要 再度站起身來
是的 向前向前 Gotta Go!

那描繪出來的未來 即便不被放在眼裏
我也在發球上凝注下願望
命運的風暴 用這只手捲起
即便摔倒 也能看到
道路從這裡一直延伸

現在 沉睡在心中的夢
讓這個我來引導吧 來吧 上前

淚水和傷痕 一切with me
一同去實現夢想 不再有懷疑迷惘

因爲太陽呼喚著明日
我凝望著球場的盡頭
命運 用這只手來切開開拓
即便失去期待的未來
是的 未來絕不僅只有一個
命運的風暴 用這只手捲起
如果放棄 現在一切就將結束
道路一直延伸至此
即便摔倒 也能看到
道路從這裡一直延伸



※翻譯後感

這首歌是楠田さん自己作曲,從曲風上和歌詞上強烈地延續了一貫的“宍戸風”。
不過這首歌的主題是:他是我的敵人,在我心中潛藏的我,還算是有點新意吧。

BY Violet
http://nov12th.net/

W-rainbow

作詞:六ツ見純代
作曲:大貫成一
編曲: 竹中文一
歌:宍戸亮(楠田敏之)、鳳 長太郎(浪川大輔)
專輯:W-rainbow
發行日:2009.6.11



※日文歌詞

W-rainbow


ゴールが遠くても ここまで来られたのは
共に越えた あの瞬間(とき)があったから

頼りなかった夢 確かな力に変えて
成し遂げたことのない 奇蹟がはじまる

涙と喜び 重ね合い 積み上げたキズナ
瞳はいつでも 前を向いてた
風が吹き抜けたって
手にしたヒカリは消えはしない
見上げた空に 二つ並ぶ 虹の架け橋

大事なものほど 見えない世界でも
目を凝らせば 輝きはそばにある

言葉にしなくても、伝わってゆく心で
走り続けた日々が 道をつくり出す

痛みと誇りを 受け止めて 築いてくキズナ
交わした誓いを 胸に刻んで
風も味方になって
僕らの背中を押すだろう
明日の空に 二つ描く 虹の架け橋

涙と喜び 重ね合い 積み上げたキズナ
瞳はいつでも 前を向いてた
風が吹き抜けたって
手にしたヒカリは消えはしない
見上げた空に 二つ並ぶ 虹の架け橋




※英文拼音歌詞

W-rainbow


GO-RU ga to o ku temo kokomade koraretanowa
tomonikoeta ano toki ga attakara

tayorinakatta yume tashikana chikara ni kaete
nashitogeta koto no nai kisekiga hajimaru

namida to yorokobi kasaneai tsumiageta KIZUNA
hitomiwa itsudemo maewo muiteta
kazega fukinuketatte
teni shita HIKARI wa kiewa shinai
miageta sorani futatsu narabu nijino kakehashi

daijinamonohodo mienaisekaidemo
mewo koraseba kagayakiwa sobaniaru

kotoba ni shinakutemo、tsutawatte yuku kokorode
hashiri tsuduketa hibiga michiwo tsukuridasu

itami to hokoriwo uketomete kizuiteku KIZUNA
kawashita chikaiwo muneni kizande
kazemo mikatani natte
bokura no senakawo osu darou
ashitano sorani futatsuegaku nijino kakehashi

namida to yorokobi kasaneai tsumiageta KIZUNA
hitomiwa itsudemo maewo muiteta
kazega fukinuketatte
teni shita HIKARI wa kiewa shinai
miageta sorani futatsu narabu nijino kakehashi



※中文翻譯

W-rainbow


目標雖然遙遠 卻仍來到此處
因為擁有著共同超越過了的 那個瞬間

那無依無靠的夢 確實被力量所改變
沒有現成的事 奇跡終將開始

淚水和喜悅重疊 積累成牽絆
無論何時 雙目都望向前方
通透的風吹過
在掌中的光不會消失
向上仰望的天空中 兩條飛架的彩虹橋

是如此重要的東西 這看不到的世界也是
若凝望雙眼 光芒就在身邊

即便不用言辭 用相互傳達著的心
那奔跑著的日日 創造出面前的道路

承受痛苦和驕傲 構築起牽絆
交織的誓言 刻在胸中
風也會成爲我們的朋友
推送著我們的脊背吧
在明日的天空上 描繪出兩條彩虹橋

淚水和喜悅重疊 積累成牽絆
無論何時 雙目都望向前方
通透的風吹過
在掌中的光不會消失
向上仰望的天空中 兩條飛架的彩虹橋




※翻譯後感

在這個專輯發佈的前一個月,也就是5月份黃金周之內,聽說東京地區出現了雙彩虹。
雖然到現在我也沒弄明白到底是因爲看到了雙彩虹而寫的這首曲子,還是一個巧合。
松井Pさん說,“猶如祝福著(他們的)未來一般。”

好吧在這個以松井Pさん為代表的官方以及由楠田さん作爲代言人所構成的世界裏,我在翻的同時不得不不斷想到——

再這麼下去確實只有結婚了吧??????

BY Violet
http://nov12th.net/

2009年6月8日

復活!?眼鏡トーク乙

歌:忍足(木內秀信)、手塚(置鮎龍太郎)、乾(津田健次郎)
專輯:蝶番
發行日:2009.3.18



※中文翻譯

復活!?眼鏡トーク乙


乾:今天把大家召集到這裡不為別的
塚:HO!
忍:有什麼事啊?
乾:我想要測試一下長久以來的發明品
塚:HO!
忍:……我要回去了
乾:等~等一下嘛~這和我們的本業──網球也有很大的關係
塚:HO!
忍:這樣的話就另當別論了
乾:首先先看看這個~

(背景音)

塚:HO!
忍:你在HO!個什麼啊?手塚,什麼也沒有啊。
乾:“什麼也沒有”,哼哼哼哼,果然是什麼也看不到?果然是什麼也看不到吧!
塚:HO!
忍:什麼啊?
乾:其實這是“看不到的球拍”啊。
塚:HO!
忍:什麼?!
乾:總之先試試看吧
忍:(喘氣)乾,你的球拍看不到,這樣我很困擾
乾:也……也是呢……
忍:大概是犯規的吧
塚:HO!
乾:那、接著是這個!

(背景音)

塚:HO!
忍:所以說手塚,什麼也沒有啊!
塚:HO!
乾:什麼也沒有?哼哼哼哼,啊哈哈哈!是嗎,果然是這樣嗎!
忍:麻煩死了,快點說明啦!
乾:這是“看不見的網球”!
塚:HO!
忍:什麼?
乾:還是讓你用看看會比較容易明白,接住
忍:笨蛋!你在往哪丟啊!
乾:啊!
忍:球到哪裡去了?
乾:唔咳,接著是這個。
塚:HO!
忍:還有嗎?!

(背景音)

乾:這就是“戴上就會變透明人的眼鏡”!
忍:跟網球沒關係啊。
乾:手塚,你來戴看看!
忍:跟網球沒關係吧!
塚:HO!
忍:唔?說起來,手塚。我怎麼覺得你今天很奇怪啊?
塚:HO!
忍:從剛才開始你就只說“HO!”什麼的。
乾:啊,對了,因為不怎麼重要所以忘了說明了,其實這個手塚並不是手塚的說
忍:蛤?
乾:他不是手塚,他是我的發明之一,正確來說是手塚機器人一號君
一號君:HO!
忍:這個才是最厲害的發明啊!!
乾:那,手塚機器人一號君,戴上這個眼鏡吧。
一號君:HO!

(背景音)

忍:哦哦哦!消失了!消失了!
一號君:HO!
乾:成功了!成功了!
忍:喂,手塚!你在哪啊手塚!

(背景音:乒乒乓乓)

一號君:HO!
乾:一號君!
忍:被透明網球絆倒了。
一號君:HO!HO!
乾:喂!好疼,好疼啊啊!不要,不要啊!
一號君:HO!HO!HO!HO!HO!HO!HO!HO!
乾:啊!你要去哪裡?一號君——!
忍:不知道去哪裡了呢。
乾:嗯
忍:我們回去吧
塚:遲到了真抱歉,把我叫來有什麼事
忍+乾:阿勒?
塚:唔?
一號君:透明的我,就這樣透明的在某處過著幸福的日子吧,說不定,就在你的身邊噢。




※翻譯後感 by qooqeen

天啊,這不是不是不是網王啦囧
這個簡直是瘋狂發明家+機器人+吐槽者(意思不明)的free talk嘛──
話說某國光你的形象已經被一號君敗得所剩無幾了(請54之前跟真田的那些囧cd)
其實全首歌(?)裡面我最喜歡的還是小狼的關西腔吐槽,感覺很有搞笑feel^^但是在字典裡都查不到TAT

一號君最後的一句很有給fans的撒必死(service)意味啊,讓我們有種“說不定一號君現在就在跟我一起”的錯覺(還是只有我這樣變態囧)


【工商廣告】我的blog:
http://hk.myblog.yahoo.com/qooqeen 連結
裡面都是網王的腐物,不喜勿入,對不起啦(鞠躬)

by qooqeen

2009年6月4日

dead or alive

作詞:Muz
作曲:corin.
編曲:corin.
歌:リリアデント・蔵兎座(柿原徹也)
專輯:dead or alive
發行日:2009.5.27



※英文歌詞

dead or alive


I had been trying to forget faded glory
I lost my love and kindness on the floor of sea
my heart of stone
I just end up feeling empty

A peaceful future for that we've been used to seeing
no one can see hidden knife in my mind
now is the time to turn the sadness into the power
let there be light

Between a dream and reality
something is awakened in my head
raising up in frosty fighting spirit
enemy is you
can you hit the ball

Fire fire fire more faster than lighting
dead or alive i will survive
show me show me show me the power we never know
read your mind and freeze your mind
win back number one power in the world
you can't make me losing my get up and go.

This is the last day I will want to fight with you
inviting you to cold and dark hellish view
my heart of stone
I just end up feeling boredom

Ready to go down where you reach a higher low.
no one can see hidden knife in my mind
now is the time to turn the silence into the power
head for victory

I saw you hoping I would slip
did you really think that I will sink?
not enough we play just to kill the time
enemy is you
can you hit the ball.

Get down get down get down on your knee in the dirt
dead or alive i will survive
that is just the silly game you just too easy
read your mind and freeze your mind
win back number one power in the world
you can't make me losing my get up and go.

Between a dream and reality
something is awakened in my head
raising up in frosty fighting spirit
enemy is you
can you hit the ball

Fire fire fire more faster than lighting
dead or alive I will survive
show me show me show me the power we never know
read your mind and freeze your mind
win back number one power in the world
you can't make me losing my get up and go.



※中文翻譯 BY POOZE

dead or alive


我嘗試去忘記已枯萎的光榮
遺失了我的愛意和好意在大海深處
我那石頭般的心
只感到結束的空虛

我們曾經見過和平的未來
沒人能看見隱藏在我心中的利刃
現在是時候將悲傷轉為力量
讓那裡變得光亮

在夢境與現實之間
有些事情在我頭腦中覺醒
喚醒冷酷好戰的靈魂
敵人是你
你能否擊中球?

Fire! Fire! Fire!比光還要快
死亡或生存我將會繼續活下去
show me! show me! show me!那未知的力量
解讀你的心及冰凍你的心
把世界第一的力量贏回來
你不能使我失去我的熱情

這是最後一天我想跟你一決高下
邀請你觀看地獄冰冷黑暗的景色
我那石頭般的心
只感到結束的無聊

準備去配合那對你而言算有進步但還是很低的水準
沒人能看見隱藏在我心中的利刃
現在是時候將靜寂轉為力量
向勝利前進

我看到你希望我會跌倒
你真的認為我會失敗?
只不過是消磨時間而已,並不足夠我們玩
敵人是你
你能否擊中球?

get down! get down! get down!讓你的雙膝陷入泥土
死亡或生存我將會繼續活下去
這只是一場愚蠢的遊戲,而你很容易就能解決掉
解讀你的心及冰凍你的心
把世界第一的力量贏回來
你不能使我失去我的熱情

在夢境與現實之間
有些事情在我頭腦中覺醒
喚醒冷酷好戰的靈魂
敵人是你
你能否擊中球?

Fire! Fire! Fire! 比光還要快
死亡或生存我將會繼續活下去
show me! show me! show me!那未知的力量
解讀你的心及冰凍你的心
把世界第一的力量贏回來
你不能使我失去我的熱情




※翻譯後感

ready to go down where you reach a higher low
這句不知道該如何翻譯,只是我推測出來的……
但大概意思應該是…
你到達的高處,我要準備下去那個低處…囧?
意思是你到達的高處對我來說只是低處這樣吧…囧

翻譯這首曲花了我不少時間…
我英文不怎麼好而且歌詞的英文好奇特(??)我聽都沒聽過(w)
第一次翻譯就獻給蔵兎座了(!!)
不過應該不會有下一次了~我不會日語(w)
從這首歌覺得這孩子好有自信(??)
有種...覺得自己很強的感覺:-O?
“raising up in frosty fighting spirit"
兎座的確冷酷又好戰啊~這句我覺得很好喔O_< 某程度上我覺得兎座(?)跟赤也很像啊~ 這歌的歌詞有些都能代入赤也喔OAO 不過赤也沒兎座那種冷酷的感覺...比兎座要孩子氣:D 但兩人都很好戰, 都有想要超越的對手, 都很有自信心, 都有打對手打飛的習慣 還有很多廢話...要聽的可以來我的天空O_<>>more prince better life

BY POOZE

2009年5月21日

日吉と早口言葉

作詞:UZA
作/編曲:UZA
歌:九鬼貴一(竹本英史)。日吉若、赤澤吉朗(岩崎征実)
專輯:日吉と早口言葉
發行日:2009.5.13



※日文歌詞

日吉と早口言葉


「よし、では気を取り直して、最初の問題をもう一度言うぞ!
え~“下克上、上告上”を5回連続で言ってみてくれ!」

「ハイ! わかりました! わたくし、九鬼貴一から行きます!
しかしさ日吉! これお前にとって、サービス問題だろ~!
ハハハハハハ~。じゃあいくぞ! あっ、ちょっと待ってちょっと
待って。“あの、あえて自分にはアウェーな問題を作っている
俺様に■○今猛烈に感動で~す” じゃ行きま~す!」

下克上、上告上×5

フィフティーンラブ

「よ~し次日吉! 行け!!」

「えっ、もうやるしかないのか…よし…」

下克上、上告上×5

フィフティーンオール

「なんだ~! 日吉さ~ん意外にやんじゃね~の?俺よりちょっと
リズムいいし。なるほどね。少しは骨のあるやつみたいだな、
でもまぁそうこなくっちゃな、ホイ赤澤さん、次頼むぜ!」

「おぉ、では次の問題“姫路城、大阪城、下克上”を5回連続で
言ってくれ」

「ハイわかりました! またわたくしから行かせて頂きま~す!
OK! どうよこの問題! サービス精神満載だろ! あっ~、ちょっと
待って。ちょっとでいいから・・・ “あくまでも自分にアウェー
な問題を作っている自分に誰よりも厳しい俺様に本日2度目
の感動でございます” ハイ、じゃあ行きま~す!」

姫路城、大阪城、下克上×5

サーティフィフティーン

「く、くそっやるな! 個人的にはシンデレラ城を入れて
ほしかったんだけどなぁ・・・」

「おい日吉! ブツブツ言ってんなよ!」

「性格暗いぞ!」

「ええ!!? あっああ、なんで2人同時に性格のことまで…
やってらんね~よ…チクショー行くぞ~」

姫路城、大阪城、下克上×5

サーティオール

「ほぉ~素晴らしい! はじめての挑戦でここまでやれるのには
正直驚いたね~! ほめてやるよ! でもまぁまぐれが続く
のもぉぉぉぉここまでだな。ハイ赤澤さん、次の問題よろしく
お願いしま~す!」

「まかしとけ! では次の問題。聖ルドル…聖ルド…聖ル
ドルフ自分の学校なのに言いにくい。言いにくいと思ってる
のは、俺だけじゃないハズだ。みんな言いにくいと思ってる
ハズだ。よ~し、ちょっと時間をくれ。★▼■~~~~~~~
~~~~~~~~~こうやって頭をクールダウンさせるんだ。
よし、改めていくぞ! 次の問題。“聖ルドルフで俺ドリブル
お前トラブル×3” って5回連続で言ってくれ…言えた。
ハハハハ。しかしまぁこれあれだな~よく考えられている
ようで、ちょっとジョイマンのネタっぽくて…ハハハハ、
しかし早口言葉としてはどうなんだ…」

「うっせ~審判! うっせ~審判!! てか赤澤さん怖ぇっつぅーの!
な・なんすか今の★▼■~~~~~~~~~~~~~~~~
て、もう怖いっす!」

「あれはな、あれはな、あの頭の中をクールダウンさせるには
いんだぞ! やってみるか?ハハハハハハ。」

「わ・わかりました。やります。★▼■~~~~~~~~~~
~~~~~~。あ…あ…すきっとした! すきっとした! これ
イイっすね! さすが赤澤さ~ん! じゃね~よ! そういうもう変な
突っ込みとかいらね~んだよ! まったくもう。そんなんだから
お前、部長のくせにちょっと存在が地味なんだぞ!」

「おぉ…言ってはいけないことを言ったな…日吉! 絶対に
負けるなよ! 負けたらお前…とにかく絶対に許さん。
勝て! 日吉!!」

「な、なんなんだよ、なんだよこの空気。ふざけんなよ~。でも
確かにここまできて負けるのは俺も気に食わないしな。よし
落ち着け、ここは武道の精神で集中だ…息吹だ! ★▼■~~~
よ~し…集中した…行くぞ~」

「ちょ、ちょっと待てお前! 俺の出番だよ。何お前集中勝手に
しちゃってんだよ。てか、お前、お前もか!?お前も何かそういう
★~とか▼~みたいなそういうのがあんのか?」

「くそ…」

「もう暗いくせにもう何なんだよもう黙ってろ! 俺の出番
だよ! ほれ行くぞ~」

「恥ずかしい…」

聖ルドルフで俺ドリブルお前トラブル×5

フォーティサーティ

「いや~ルドルフってマジ言いにくいっすね~赤澤さ~ん、
でも俺言えちゃいました、完璧です!」

「くっそ~下克上等! きたぞ~。何かが降りてきた。よし、
行くぞ!」

聖ルドルフで俺ドリブルお前トラブル×5

デュース

「いや~何だか聞いてると、今一回多かったような気がする
が、サービス満点だな日吉! ハハハハ。」

「ハハハハ。さすがだな日吉。ハハハハ。や~しかし~ここまで
きましたか~日吉くん! きちゃったね~キューティクル野郎
くん! なかなかやるじゃん! でもなぁ、このキング・オブ・早口
言葉、早口言葉甲子園で関東地区ベスト16敗退のこの俺様!
その勝ちにこだわる姿勢から“九人の鬼”と恐れられたこの
柿ノ木中の●△■○様、あれ?●△■○…」

「ん、おい、どうしたんだお前?」

「なんかこいつ様子が変だぞ」

「どうした…次の問題はやるのか?やらないのか?・・おい!
なんだお前…泣いてるのか?」

「なんだどうしたんだ?えっ!? 何言ってんだ?このままじゃ
お前の不戦敗で日吉の勝ちってことだぞ、いいのか?」

「おい! おい! ちゃんと話をしろよ! おい!! たく…」

「ダメだ日吉、もうこんな奴相手にしてないで、カレーでも
食って帰ろう!」

「それはいいですね。そしてついでに…ぬれせんもね。
行きましょう!」

「あぁ行こう! じゃあな!!」

「迷子のお知らせをいたします。柿ノ木中からお越しの
九鬼貴一様。柿ノ木中からお越しの九鬼貴一様。お連れ様が
お待ちでございます。至急、シンデレラ城のてっぺんまで
お越しください…」


★VS…日吉 若(氷帝学園中等部)
★立会人…赤澤吉朗(聖ルドルフ学院中学校)




※英文拼音歌詞

標題


內容



※中文翻譯

標題


內容



※翻譯後感

2009年5月16日

STARTING OVER

作詞:
作曲:UZA
編曲:渡部チェル
歌:越前リョーマ(皆川純子)
專輯:J(精選)
發行日:2009.5.13



※日文歌詞

STARTING OVER


穏やかな日差しが降って来て
季節の変わり目教えてる
半袖がよかったと 今更思った

気紛れにここへ呼び出した
聞いて欲しいことがあるんだ
背伸びして人混みに 君の姿 探してる

「誰だって心の中に自分の
タイムマシーンがあるのさ」
あの日君が そう言ったんだ
どうしようもなく凹んだときは時計を
少し戻せばいいから
何度だって やり直せばいいから
STARTING OVER

冬のはじめの冷たい雨
入道雲と汗のにおい
巡り来る季節へと めくったカレンダー

「目に映るものが全てじゃない」
ほらまた君はそんな風に
やけに難しい顔 楽しけりゃいい それだけでしょ?

「誰だって心の中に自分の
タイムマシーンがあるのさ」
今自分が 君に言ったんだ
進むべき未来に迷ったときは
イメージすればいいから
未来の自分に 会いに行けばいい
STARTING OVER

忘れてはいないよスタートライン
あの日感じた想いは
夢になって 現実になった
「頑張れよ」そう言って手を振る君が
目指す自分である為
どんなときも 諦めはしないから
STARTING OVER



※英文拼音歌詞

STARTING OVER


oda yaka na hizashi ga futte kite
kisetsu no kawari me oshie teru
hansode ga yokatta to ima sara omotta

ki magure ni koko e yobi dashita
kiite hoshii koto ga arunda
se nobi shite hito gomi ni kimi no sugata saga shiteru

「dare datte kokoro no naka ni jibun no
TIME MACHINE ga aru no sa」
a no hi kimi ga sou ittanda
dou shiyou mo naku ekonda toki wa tokei wo
sukoshi modo seba ii kara
nandou datte yari nao seba ii kara
STARTING OVER

fuyu no hajime no tsume tai ame
nyuudou gumo to ase no nioi
meguri kuru kisetsu eto mekutta KARENDA

「me ni utsuru mono ga subete janai」
hora mata kimi wa sonna fuu ni
yake ni mutsu kashii kao tanoshi kerya ii sore dake desho?

「dare datte kokoro no naka ni jibun no
TIME MACHINE ga aru no sa」
ima jibun ga kimi ni ittanda
susumu beki mirai ni mayotta toki wa
IMAGE sureba ii kara
mirai no jibun ni ai ni ikeba ii
STARTING OVER

wasurete wa inai yo START LINE
a no hi kanjita omoi wa
yume ni natte genjitsu ni natta
「ganbareyo」 sou itte te wo furu kimi ga
mezasu jibun de aru tame
donna toki mo akirame wa shinai kara
STARTING OVER




※中文翻譯

STARTING OVER


沉穩的陽光普照大地
告訴了我季節的改變
到如今才覺得短袖真是太好了

衝動的把你叫出來
有想要問的事情
伸長了脖子在人群中 尋找著你的身影

「無論是誰 在心中都有一個自己的時光機」
那天你這麼說了
束手無策只好認輸的時候
把時鐘往回調
無論幾次 重新再來一次就好了
STARTING OVER

初冬冰冷的雨
積雨雲和汗水的氣味
順著更迭的季節 撕掉的月曆

「雙眼所見並不是全部」
看吧你又來了
露出非常不高興的臉 能快樂就夠了 不是這樣嗎?

「無論是誰 在心中都有一個自己的時光機」
現在換我對你這麼說
在應該前往的未來迷失之時
想像一下
是去遇見未來的自己就好了
STARTING OVER

我沒有忘記那條起跑線喔
將那天的感受想法
變成夢想 再化為現實
「要加油喔!」你揮手這樣說
為了把這樣子的你當成目標的我
無論何時 我都不會放棄
STARTING OVER



※翻譯後感

J精選輯裡的新曲…
還是不知道J代表了什麼呢
雖然第一反應是純子(JUNKO)的J(笑)
不過製作人松井P說不是純子的
JUMP的J有可能?
但還是希望大家各自想像喔,因人而異也會有各自的解讀法
(雖然這樣說,但為什麼是J啊…)

這首歌在編曲的部分有純子較低音的合聲
(“目に映るものが全てじゃない”那段)
所以讓我覺得很像是純子和龍馬的合唱www

甜蘋果2009.5.16