2009年6月11日

W-rainbow

作詞:六ツ見純代
作曲:大貫成一
編曲: 竹中文一
歌:宍戸亮(楠田敏之)、鳳 長太郎(浪川大輔)
專輯:W-rainbow
發行日:2009.6.11



※日文歌詞

W-rainbow


ゴールが遠くても ここまで来られたのは
共に越えた あの瞬間(とき)があったから

頼りなかった夢 確かな力に変えて
成し遂げたことのない 奇蹟がはじまる

涙と喜び 重ね合い 積み上げたキズナ
瞳はいつでも 前を向いてた
風が吹き抜けたって
手にしたヒカリは消えはしない
見上げた空に 二つ並ぶ 虹の架け橋

大事なものほど 見えない世界でも
目を凝らせば 輝きはそばにある

言葉にしなくても、伝わってゆく心で
走り続けた日々が 道をつくり出す

痛みと誇りを 受け止めて 築いてくキズナ
交わした誓いを 胸に刻んで
風も味方になって
僕らの背中を押すだろう
明日の空に 二つ描く 虹の架け橋

涙と喜び 重ね合い 積み上げたキズナ
瞳はいつでも 前を向いてた
風が吹き抜けたって
手にしたヒカリは消えはしない
見上げた空に 二つ並ぶ 虹の架け橋




※英文拼音歌詞

W-rainbow


GO-RU ga to o ku temo kokomade koraretanowa
tomonikoeta ano toki ga attakara

tayorinakatta yume tashikana chikara ni kaete
nashitogeta koto no nai kisekiga hajimaru

namida to yorokobi kasaneai tsumiageta KIZUNA
hitomiwa itsudemo maewo muiteta
kazega fukinuketatte
teni shita HIKARI wa kiewa shinai
miageta sorani futatsu narabu nijino kakehashi

daijinamonohodo mienaisekaidemo
mewo koraseba kagayakiwa sobaniaru

kotoba ni shinakutemo、tsutawatte yuku kokorode
hashiri tsuduketa hibiga michiwo tsukuridasu

itami to hokoriwo uketomete kizuiteku KIZUNA
kawashita chikaiwo muneni kizande
kazemo mikatani natte
bokura no senakawo osu darou
ashitano sorani futatsuegaku nijino kakehashi

namida to yorokobi kasaneai tsumiageta KIZUNA
hitomiwa itsudemo maewo muiteta
kazega fukinuketatte
teni shita HIKARI wa kiewa shinai
miageta sorani futatsu narabu nijino kakehashi



※中文翻譯

W-rainbow


目標雖然遙遠 卻仍來到此處
因為擁有著共同超越過了的 那個瞬間

那無依無靠的夢 確實被力量所改變
沒有現成的事 奇跡終將開始

淚水和喜悅重疊 積累成牽絆
無論何時 雙目都望向前方
通透的風吹過
在掌中的光不會消失
向上仰望的天空中 兩條飛架的彩虹橋

是如此重要的東西 這看不到的世界也是
若凝望雙眼 光芒就在身邊

即便不用言辭 用相互傳達著的心
那奔跑著的日日 創造出面前的道路

承受痛苦和驕傲 構築起牽絆
交織的誓言 刻在胸中
風也會成爲我們的朋友
推送著我們的脊背吧
在明日的天空上 描繪出兩條彩虹橋

淚水和喜悅重疊 積累成牽絆
無論何時 雙目都望向前方
通透的風吹過
在掌中的光不會消失
向上仰望的天空中 兩條飛架的彩虹橋




※翻譯後感

在這個專輯發佈的前一個月,也就是5月份黃金周之內,聽說東京地區出現了雙彩虹。
雖然到現在我也沒弄明白到底是因爲看到了雙彩虹而寫的這首曲子,還是一個巧合。
松井Pさん說,“猶如祝福著(他們的)未來一般。”

好吧在這個以松井Pさん為代表的官方以及由楠田さん作爲代言人所構成的世界裏,我在翻的同時不得不不斷想到——

再這麼下去確實只有結婚了吧??????

BY Violet
http://nov12th.net/