2008年7月27日

バナナの涙

作詞:秋元康
作曲:後藤次利
編曲:佐藤晃
歌:真田弦一郎&手塚国光
原唱:うしろゆびさされ組
專輯:バナナの涙
發行日:2008年8月13日



※日文歌詞

バナナの涙


バナナんボー バナナんボー
男の子の気持ち HA・TE・NA
わからないの
男の子の気持ち HA・TE・NA
不思議ね 変なの!

真赤な夕陽が落ちたら 不機嫌ね
せっかく 2人で渚に来たのに
さっきは あんなにはしゃいでいたけど
仕方がないわね あまのじゃくなの

くるり
背中 向けて 少年のままで
“こんな風に友達でいるのは
僕は嫌だよ!”

ア然!
バナナの涙
瞳にキラリと光る
バナナの涙
責めてるのね

女の子の気持ち BI・MYO・O
どうしましょう
女の子の気持ち BI・MYO・O
あせるわ マイッタ!

砂浜 しゃがんだ姿勢で 拗ねたまま
その理由 大きく指で書いてる
恋人みたいにイチャイチャもいいけど
恋って そんなに甘くないのよ

馬鹿ね
こっち向いて髪をかきあげて
とっておきのキスをしてあげるわ
世話がやけるね

うっふふ!
バナナの涙
素直でいれたらいいね
バナナの涙
果実のまま
青いままで

男の子の気持ち HA・TE・NA
悩んじゃうわ
男の子の気持ち HA・TE・NA
お手上げ! ごめんね

バナナんボー バナナんボー




※英文拼音歌詞

BANANA NO NAMIDA


BANANA N BO-
BANANA N BO-

OTOKO NO KONO KIMOCHI HA.TE.NA
WA KA RA NA I NO
OTOKO NO KONO KIMOCHI HA.TE.NA
FUSHIGI NE HEN NA NO

MA AKA NA YUUHI GA OCHI TA NA FUKIGEN NE
SEKKA KU FUTARI DE NAGISA NI KITE NO NI 
SAKKI WA A N NA NI HA SHA I DE I TA KE DO
SHIKATA GA NAI WA NE A MA NO JA KU NA NO

KURURI
SENAKI MUKETE SHOUNEN NOMAMADE
KO N NA FUU NI TOMOTACHI DE I RU NO WA
BOKU WA IYA DA YO

A SEN
BANANA NO NAMIDA
HITOMI NI KIRA RITO HIKARU
BANANA NO NAMIDA
SE ME TE RU NO NA


ONNA NO KONO KIMOCHI BI.MYO.O
DOU SHI MA SHOU
ONNA NO KONO KIMOCHI BI.MYO.O
A SE RE WA MA ITTA

SUNAWAMA SHA GA N DA SHISEIDE SU NE TE MA MA
SO NO WAKE OO KIKU YUBI DE KA I TE RU
KOIBITO MITAI NI ICHAICHA MO I I KE DO
KOITTE SO N NA NI AMAI KI NA I NO YO

BAKA NE
KOCCHI MU I TE KAMI WO KAKI A GE TE
TOTTE O KI NO KISU WO SHI TE A GE RU WA
SEWA GA YA KE RUNE

U- FU FU
BANANA NO NAMIDA
SUNAO DE I NA TE RA I I NE
BANANA NO NAMIDA
KAJITSU NO MA MA
AOI MA MA TE

OTOKO NO KONO KIMOCHI HA.TE.NA
NAYA N JA U WA 
OTOKO NO KONO KIMOCHI HA.TE.NA
O TE A GE GOMENNE

BANANA N BO-
BANANA N BO-



※中文翻譯

香蕉之淚


香蕉寶寶 香蕉寶寶

男孩子的心情 很.難.懂
令人不解
男孩子的心情 很.難.懂
真不可思議啊 好奇怪!

紅通通的夕陽西下 真讓人不開心
因為難得兩個人一起來海邊
明明剛才還那麼興奮的
真是沒辦法 那麼愛鬧彆扭

你轉過身
背對我 如同少年般
“我才不要就這樣一直當朋友!”

真讓我無言!
香蕉的淚水
在眼中閃閃發亮
香蕉的淚水
正是在責怪你啊

女孩子的心情 很.微.妙
該怎麼辦呢
女孩子的心情 很.微.妙
真讓人焦急 算我敗給你了!

不高興的蹲下身來 在沙灘上 
用手指將那個理由大大的寫出來
要像戀人一樣親親熱熱也是可以啊
只是戀愛啊 可沒那麼甜蜜喔

真笨耶
面向這邊把頭髮撥到後面
我決定要給你我珍藏已久的kiss啦
你很麻煩耶

嗯哼哼!
香蕉的淚水
坦率聽話就好了呀
香蕉的淚水
如同還未成熟的果實

男孩子的心情 很.難.懂
真讓人煩惱
男孩子的心情 很.難.懂
我舉雙手投降 對不起啦

香蕉寶寶 香蕉寶寶♪



※talk time:謝謝你手塚

(急急跑步聲)
真田:手塚──!手塚!
手塚:嗯?
真田:手塚!
手塚:怎樣了嗎,真田?
真田:嗯(喘),手塚…手塚…謝謝你願意和我一起唱,下一首也拜託你了。
手塚:啊,那種歌正是我拿手的領域,交給我吧!因為我還有練習,先走一步了。 (是網球練習還是歌曲練習?)
真田:我選擇手塚果然沒有選錯人!(這滿懷喜悅的口氣是…= =?)下首的確是動物當曲名的歌,敬請期待!


我發現網王裡的人都或輕或重有著「手塚病」,病患:龍馬、不二、跡部、真田、木手、乾……族繁不及備載(笑)。還有,這根本就不是真田啊!是楠、大、典吧!!手塚的聲音明明還是那麼的有威嚴……為什麼內容卻又徹底崩壞?



※翻譯後感

翻這首歌特別愉悅,因為很少女ˇ
網王什麼怪歌沒有,但是我第一次聽到瞠目結舌就這首啦!

自從在廣播裡聽到之後,腦海裡就滿是這歌的旋律
十分喜愛,甚至四下無人的時候,等紅綠燈時都會哼著唱~♪

聽到完整版時一邊聽一邊顏面抽筋
除了目瞪口呆之外沒有別的形容詞
沒有任何顏文字可以表達出我十萬分之一的震驚⊙口⊙
整首歌完,我的三魂七魄也嚇飛了

這已經不是崩壞的層次了……
完完全全是另一個世界啊!!(吶喊)
(我已經很久沒有那麼發自內心的被取悅了XD)

さっきは あんなにはしゃいでいたけど 仕方がないわね あまのじゃくなの
(↑前面還很正常,到這句就嬌甜Σ(゚д゚;),感覺就像是嘟著嘴唱的啊…像這樣→>3<) 恋人みたいにイチャイチャもいいけど
(↑這真的是那個覺得談戀愛很鬆懈的真田說的話嗎…抖)

恋って そんなに甘くないのよ(唯獨不想被你這麼說…( ′-`)y-~)

馬鹿ね(不好意思我吐了…)
とっておきのキスをしてあげるわ(……)


整首最爆點其實是──


うっふふ!うっふふ!?(ノ°Д°)ノ
聲音明顯的就是很開心啊!!
聽兩個大叔在那邊裝少女嗯哼哼還真不是普通的囧耶!!!
如果在喝茶絕對會噴出來的啊ヾ(゚д゚)ノ゙驚
聽這首歌我不知道拍手拍了幾次,太扯了!!
真是讓我擊節驚嘆!!跨世紀的奇跡!

兩個人完全沒有羞恥心!
置鮎好奇怪喔!以前還說唱和角色無關的歌感覺很……
原來你那個…沒說清楚的該不會是「我覺得很好」吧囧
我實在很好奇置鮎是用什麼心情在唱的
大典就不用管他了,反正一定是樂在其中XDDD

這首歌原唱那年是我出生那年啊!!
相信很多喜歡網王的人都還沒有出生吧(我有這麼老!?)
……這完全是選曲的人的問題啊 = =
一定是松井P+大典+置鮎的問題,那是他們的時代

這CD封面也很可惜,明明有香蕉,那為什麼不乾脆握著香蕉呢?
或是吃香蕉也不錯啊…
也可以讓手塚和真田互餵!!(沒有情色暗示XD)

PS、合音好聽(大笑),大叔們的音色很合ˇ

註:
至於「バナナんボー」這種歌詞,和為什麼歌名要叫「バナナの涙」
查過日本人的評論發現應該是意義不明
我想…大概就像青蘋果樂園或者香蕉成熟時那種感覺吧
青春期中的愛情故事XD


甜蘋果2008.8.13發售日當天迫不及待的心得分享(笑)