2008年3月6日

流線の道行き

作詞:甲斐田ゆき
作曲/編曲:長岡成貢
歌:不二周助(甲斐田ゆき)
專輯: ここで僕らは出会ってしまった
發行日: 2008/2/29



※日文歌詞

流線の道行き

グラウンドの砂 リズム刻みながら鳴らして
まだ見ぬ 明日へ走る
心を声を 足並みを揃えて
背中に夕風 追い風になる

やり過ごした春も 夢中になった夏にも
一人じゃないから ここまでもう来ていた

今僕は流線の点になっているんだ
ゴツゴツにとがった 自分のままで
ずっとずっと続いてく 長い道の途中
せーので行こう 前を向いて

向かい風受けて 弱気が顔出しても
誰かのエールが 力にかわる

季節が巡って 変わった気がしてても
同じ空見て 僕たちがいるから

今君も流線の点になっているんだ
ふわふわ浮かんで 自由なままで
もっともっと遠くに 届く空の先へ
せーので行こう 上を向いて

今僕は流線の点になっているんだ
ゴツゴツにとがった 自分のままで
ずっとずっと続いてく 長い道の途中
せーので行こう 前を向いて




※英文拼音歌詞

ryuusen no michiyuki


GURAUNDOnosuna RIZUMUkizaminagaranarashite
madamiru ashitaehashiru
kokorowo koewo ashinamiwosoroete
senakaniyuukaze oikazeninaru

yarisugoshitaharumo muchuuninatta natsunimo
hitori janai kara kokomademou kiteita

imabokuwa ryuusennoten ninatteirunda
GOTSUGOTSUnitogatta jibunnomamade
zuttozutto tsuzuiteku nagaimichinotochuu
seenode ikou maewomuite

mukaikazeukete yowakigakaodashitemo
darekanoEERUga chikaranikawaru

kisetsugamegutte kawattakigashitetemo
onajisoramite bokutachigairukara

imakimimoryuusennoten ni natteirunda
fuwafuwaukande jiyuunamamade
mottomotto tookuni todokusoranosakie
seenodeikou uewomuite

imabokuwa ryuusennoten ni natteirunda
GOTSUGOTSUnitogatta jibunnomamade
zuttozutto tsuzuiteku nagaimichinotochuu
seenode ikou maewomuite




※中文翻譯

流線的道行

操場上的沙 銘刻下的節拍鳴叫著
奔跑向還未知的明日
無論是心還是聲音都是同一步調
背後的晚風 也成為助我前進的順風

認真過頭的春天 還有過度熱中的夏天也是
不是單獨一人 已經努力來到了這個地方

如今我已成為流線的一點
不夠平和又太過敏銳 如同自己的樣子
一直一直繼續下去 在這長長旅程的途中
準備好了就去吧 往前邁進

即使逆著風 露出氣餒的表情
聽到不知哪傳來的加油聲 又會成為我的力量

季節循環更替 即使感覺到了改變
看著同樣的天空 還有我們在啊

如今你也成為流線的一點了
輕飄飄的飄著 如同自由一般
通往更加更加遙遠的 天空彼端
準備好了就去吧 目標頂端

如今我已成為流線的一點
不夠平和又太過敏銳 如同自己的樣子
一直一直繼續下去 在這長長旅程的途中
準備好了就去吧 往前邁進



※翻譯後感

流線的道行
可以翻成"流線的私奔"
誰教"道行"也有私奔的意思=3=

聽說此曲的作曲者也常幫J家作曲 (意思是很大咖)
當初松井P還有特地寫在官網上說呢

可是…這首歌有些旋律我覺得有點像
ARASHI的Love So Sweet
但兩首歌也不是同個作曲者啊…哈哈哈哈(汗笑)
有興趣者可以去找來比較

PS.這首歌自認為翻得不好,有錯還請指正,感恩
到現在還是不太懂「流線的點」是什麼感覺= =a

這首歌的不二真青春啊(茶)
是說不二有露出過弱氣的表情嗎…(遠目)
絕對不可能的吧…


by甜蘋果 2008.4.27