2009年3月17日

かごめかごめ

作詞:
作曲:
編曲:
歌:菊丸英二(高橋広樹)
專輯:菊丸英二が歌う童謡名曲集~ファミリーでたのしもう!~
發行日:2009.3.11



※日文歌詞

かごめかごめ

かごめかごめ 
かごのなかのとりは
いついつでやる
夜明けの晩に
つるとかめがすべった
後ろの正面だあれ

かごめかごめ 
かごのなかのとりは
いついつでやる
夜明けの晩に
つるとかめがすべった
後ろの正面だあれ

かごめかごめ 
かごのなかのとりは
いついつでやる
夜明けの晩に
つるとかめがすべった
後ろの正面だあれ



※英文拼音歌詞

Kagome kagome


Kagome kagome
Kagononakano tori wa
Itsuitsudeyaru
Yoakeno ban ni
Tsuru to kame ga subetta
Ushirono shoumen da-re

Kagome kagome
Kagononakano tori wa
Itsuitsudeyaru
Yoakeno ban ni
Tsuru to kame ga subetta
Ushirono shoumen da-re

Kagome kagome
Kagononakano tori wa
Itsuitsudeyaru
Yoakeno ban ni
Tsuru to kame ga subetta
Ushirono shoumen da-re




※中文翻譯

籠網之中


從籠子的縫隙中看
籠中之鳥
什麼時候才會出來
在黎明拂曉時
鶴和龜滑倒了
正後方是誰呀?

從籠子的縫隙中看
籠中之鳥
什麼時候才會出來
在黎明拂曉時
鶴和龜滑倒了
正後方是誰呀?

從籠子的縫隙中看
籠中之鳥
什麼時候才會出來
在黎明拂曉時
鶴和龜滑倒了
正後方是誰呀?

菊丸:當然是我啊!



※翻譯後感

…x的,這首歌真的恐怖耶,聽得我都毛起來啦! ˊˋ
為什麼要在這麼可愛的專輯裡藏著一首毛骨悚然的歌?
中間居然還夾著菊丸陰森的笑聲!?
我好像常在裝神弄鬼或者有死人的動畫裡聽過這首歌…
我敢說松井P先生是故意要嚇人的(怒)
請付我收驚費,謝謝。╰(‵皿′*)╯
非常不建議在晚上的時候聽……

簡介一下這首歌的背景:
在日本有一種遊戲
當鬼的要蹲在地上,其他人圍著他一邊繞圈,一邊唱這首歌
唱到最後一句時停下來,鬼要猜停在他正後方的人是誰
猜對了鬼就換那個人當(好無聊喔XD)
類似台灣的“荷花荷花幾月開”這種遊戲(依照各地不同,花名也許會有所不同)
不過台灣的這種遊戲最後當鬼的還是要飛奔去抓人啊,多了前面的步驟只是為了增加緊張感?

不過查了一下這首歌的歷史可是很久遠的
歌詞雖短但每一句都可以有多種解讀
像是「つるとかめがすべった」
直譯是鶴和龜跌倒了,也因為鶴和龜是吉祥象徵,所以也許也隱喻著吉兆或凶兆
也有可能隱喻著藏寶地點呢(笑)
對這首歌的歷史有興趣的人可以上維基↓
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8B%E3%81%94%E3%82%81%E6%AD%8C

半夜聽這首歌被嚇到 很生氣的甜蘋果2009.3.17