2008年1月28日

夕暮れ

詞曲:UZA
編曲:佐々木章
歌: 越前リョーマ (皆川純子)
專輯: SR
發行日: 2004年7月7日




※日文歌詞

夕暮れ

思い出の帰り道
背中で眠った
遠い日の記憶
夕暮れ空に沈む日に
明日の約束してた

あの街の あの場所へ
擦りむいた傷が
痕を残してる
息を切らして追いかけた
明日の約束のため

今 君はあの頃に
描いた自分に
なれてるだろうか
夕暮れ空に沈む日に
明日の約束しよう
明日の約束しよう






※英文拼音歌詞

Yuugure

omoide no kaeri michi
senakade nemutta
tooi hi no kioku
yuugure sorani shizumu hini
ashita no yakusoku shiteta

ano machi no ano basho he
surimuita kizuga
atowo nokoshiteru
ikiwo kirashite oikaketa
ashita no yakusoku no tame

ima kimi wa ano koroni
egaita jibunni
nareteru darouka
yuugure sorani shizumu hini
ashita no yakusoku shiyou
ashita no yakusoku shiyou




※中文翻譯

黃昏

回憶中的返家道
是被背在身後沉眠著
久遠時光的記憶
那時已向黃昏天空的 落陽
許下明日的約定

想前往那條街的 那個場所
而擦撞出的傷
現在還留著痕跡
就算氣都喘不過來 也還是追逐著
為了明日的約定

現在的你啊
已經成為
那時所希望的自己了嗎?
向著黃昏天空的落陽
許下明日的約定吧
許下明日的約定吧




※翻譯後感

這是越前PAPA之歌!!!

看著PAPA背影而成長的龍馬一整個萌一整個萌一整個萌啊~~~(愛)

親子之愛好棒 (*´_`*)(*´_`*)



※現在的你啊 已經成為 那時所希望的自己了嗎?

這句歌詞在原文中其實是雙關語的,除了「已經成為 那時所希望的自己了嗎?」

還有「已經習慣 那時所希望的自己了嗎?」的意思

前著含有「如果還沒達到理想,就繼續努力吧」,後者則是「所達到的目標,是否如理想一般?如果不行的話,再繼續修正也無妨」

就龍馬來說,是前者;不過對越前PAPA來說,是後者吧?

奇妙兔 '06/08/22