2007年12月28日

ホントの気持ち

詞曲:UZA
編曲:佐々木章
歌: 大石秀一郎(近藤孝行)
專輯: ホントの気持ち
發行日: 2004年10月27日


※日文歌詞

ホントの気持ち

君が手を振って 微笑んでるのは
たぶん僕じゃなく 隣のコイツさ
NaNaNa..NaNaNa

いつもとおんなじ よくある風景
だけど僕だけは 気付いているんだ
NaNaNa君の ホントの気持ち

不意に遠くを見つめながら
タメ息ついちゃNO!NO!NO!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!

心が此処には ないって感じで
そんな顔してちゃ 噂されちゃうよ
NaNaNa..NaNaNa

夢みていた程 甘くはないけど
頭痛薬よりは 苦くもないのさ
NaNaNa..青春って奴さぁ!

ありのままの心ぶつけよう
黙っていたらNO!NO!NO!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!

君の為に今 僕が出来ること
それが出来なくて やっと気付いたよ
NaNaNa僕の ホントの気持ち

不意に遠くを見つめながら
タメ息ひとつ..NO!NO!NO!NO!NO!NO!NO!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!

Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! Radio! Radio!
On The Radio!
On The Radio!
On The Radio!





※英文拼音歌詞

Honto No Kimochi


kimi ga te o futte hohoen deru no wa
tabun boku janaku donari no KOITSU sa
NaNaNa..NaNaNa

itsumo to onnaji yokuaru fuukei
dakudo boku dake wa kizuite irunda
NaNaNa kimi no honto no kimochi

fuini tooku o mitsume nagara
TAME ikitsuicha NO!NO!NO!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!

kokoro ga kokoniwa naitte kanjide
sonna kao shitecha uwasa sare chauyo
NaNaNa..NaNaNa

yume miteita hodo amaku wanaikedo
zutsuuyaku yori wa nigaku monainosa
NaNaNa..seishuntte yatsu saa!

arino mama no kokoro butsuke you
damatte itara NO!NO!NO!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!

kimi no tame ni ima boku ga dekiru koto
sorega dekinakute yatto kizuitayo
NaNaNa boku no honto no kimochi

fuini tooku o mitsume nagara
TAME ikihitotsu.. NO!NO!NO!NO!NO!NO!NO!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!

Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! Radio! Radio!
On The Radio!
On The Radio!
On The Radio!




※中文翻譯


真正的心情

你招手的對象 微笑的對象
大概不是我 而是旁邊的某人吧

不管什麼時候都一樣 常有的風景
但是只有我 注意到了呢
NaNaNa 你的 真正的心情

無意中從遠處看到
嘆氣的話 NO!NO!NO!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!

感覺到你的心並不在此處
要是露出那樣的表情 不知道會被傳什麼流言哦
NaNaNa..NaNaNa

就像做著夢 雖然沒那麼甜蜜
但也沒頭痛藥那樣的苦
NaNaNa..青春的傢伙啊!

把萬年如一的心情扔掉
沉默的話NO!NO!NO!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!

為了你 我現在能做的事
但現在還未做 終於注意到了
NaNaNa我的 真正的心情

無意中從遠處看到
即使只是嘆一口氣NO!NO!NO!NO!NO!NO!NO!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!

Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! On The Radio!
Radio! Radio! Radio! Radio!
On The Radio!
On The Radio!
On The Radio!






※翻譯後感

第一次聽的時候,直覺就是「很不大石的一首歌!」

但多聽幾次,搭配歌詞的話,讓我想到一個人...

那就是.......



動畫版美國的大石!(跟在凱賓身邊戴牛仔帽的阿豆仔)(←只有我這樣想那個人嗎?b)



那傢伙是黑大石的分身

所以這首歌絕對是他來代打的!>口<(堅持)



關於這首歌的歌詞,還有一點讓我無法釋懷...

青春って奴さぁ!(青春的傢伙啊!)

這句話出現的時機超謎的啦!為什麼是青春?為什麼一提到大石就會想到青春?青春???

謎啊!

奇妙兔 '04/12/14