2007年12月18日

Honey Bee

作詞:柚木美祐
作曲:浅田直
編曲:神津裕之
歌: 葵 劍太郎(豊永利行)
專輯: The Best of Rival Players XIV ‧Kentaroh Aoii
發行日: 2003年11月27日



※日文歌詞

Honey Bee

遙かに視線が途切れる彼方
まだ見ぬ何かが待ってる
朝焼け金色のグラデーション
ひたすら俺は走るだけ

果てしなくでっかい空へと叫ぶ
今日という戦いにさぁ 踊る気持ちを引き締めろ

汗も涙も知ってる Honey bee

オジィのラケットが俺の相棒
喜びもこの野望も Honey bee

お前だけがわかってりゃ それでいい
心に誓って見上げたブルー

幼い頃から叩きまれた
誰もが一度は夢見る
その瞬間迫るほどに高まる
生命の息吹感じてる

潔く清く正しく強く
この一球に全身全霊込めて打ち返すよ

弱い己に克つんだ Honey bee

お前の力が腕に漲る
空の真ん中真っ赤に Honey bee
太陽のように燃えて生きていたい
日の出ずる国に生まれたからは

汗も涙も知ってる Honey bee

オジィのラケットが俺の相棒
喜びもこの野望も Honey bee

お前だけがわかってりゃ それでいい
心に誓って見上げたブルー





※英文拼音歌詞

Honey Bee

Haruka ni shisen ga togireru kanata
Mada minu nani ka ga matteru
Asayake kin'iro no GRADATION
Hitasura ore wa hashiru dake

Hateshinaku dekkai sora e to sakebu
Kyou to iu tatakai ni saa odoru kimochi wo hikishimero

Ase mo namida mo shitteru Honey bee

Ojii no RACKET ga ore no aibou
Yorokobi mo kono yabou mo Honey bee

Omae dake ga wakatterya sore de ii
Kokoro ni chikatte miageta BLUE

Osanai koro kara tatakikomareta
Dare mo ga ichido wa yumemiru
Sono toki semaru hodo ni takamaru
Inochi no ibuki kanjiteru

Isagiyoku kiyoku tadashiku tsuyoku
Kono ikkyuu ni zenshinzenrei komete uchikaesu yo

Yowai onore ni katsun'da Honey bee
Omae no chikara ga ude ni minagiru
Sora no mannaka makka ni Honey bee
Taiyou no you ni moete ikiteitai
Hi no izuru kuni ni umareta kara wa

Ase mo namida mo shitteru honey bee

Ojii no RACKET ga ore no aibou
Yorokobi mo kono yabou mo Honey bee

Omae dake ga wakatterya sore de ii
Kokoro ni chikatte miageta BLUE





※中文翻譯


Honey Bee

在視線無法抵達的遙遠彼方
仍有看不見的東西在等待著
在夕陽金色的漸層光芒中
我全心全意地奔跑

對著無盡的廣大天空高喊
今天會是怎樣的戰鬥呢 想跳舞的心情蓄滿

能了解汗水及淚水 Honey bee

老爹的球拍就是我的伙伴
不管歡喜或這份野心 Honey bee

只要你能了解就好
在心中立誓之時所看到的藍天

從小即提醒著我
誰都曾見過的真正夢想
那個瞬間愈接近
愈能感受到生命的氣息

高潔 清淨 正確 堅強
這一球將用我的全心全靈擊回

克服自身的軟弱 Honey bee

這雙手臂承受著你的力量
我想燃燒得鮮艷奪目 Honey bee
如同天空中央的火紅太陽一般
大概因我出生在日出之國吧

能了解汗水及淚水 Honey bee

老爹的球拍就是我的伙伴
不管歡喜或這份野心 Honey bee

只要你能了解就好
在心中起誓之時所看到的藍天




※翻譯後感
對不起,不要問我「Honey bee」在歌詞裡的位置有什麼意義Orz

不只是「Honey bee」,基本上歌詞每段的意思我是串不起來的b

(這個「 Honey bee」,是取辛勤工作的意思嗎?嗯~好像不大對。還是奮力不懈?)

就連原本的歌詞我都不能很確定是正確的,在校歌詞的時候感覺像是別人用聽寫聽出來的...
(不過應該不會差太多...除非這首歌用了很多「明明是這個發音卻寫成不同的字」的特殊用法)

奇妙兔 '06/05/21