2007年12月21日

I☆FEEL☆FREE

作詞:六ツ見純代
作曲編曲:佐藤晃
歌:平古場凜(吉野裕行)
專輯: THE BEST OF RIVAL PLAYERS XXIX
發行日:2006.08.19  


※日文歌詞

I☆FEEL☆FREE

どんな時でもナンクルナイサー
自分らしく決めろ
転んだってナンクルナイサー
キズアトさえ誇り

眩しいくらい青い空まで
ずっと続いてる Like a Field of Dreams
Go Fight!!!

ゴーヤ嫌いもナンクルナイサー
苦いものは苦手
低い背でもナンクルナイサー
スピンかけるスピード

広い世界へ旅立つ朝に
胸に誓ったいつか Change the World

羽ばたく鳥のように 見せつけろハブショット
自由の風を感じて
心で勝ち取った 価値で壁打ち砕け
新たなドアを開いて
I Feel Free!!

ガジュマルの下で 見てた夢...

白い飛沫さざめく海から
波が明日へと運ぶ All my Truth

流れる雲のように 描き出せハブショット
取り巻く世界はひとつ
やがて来る未来に 後悔は似合わない
光を探しに行こう

永遠飛び越えて 見せつけろハブショット
自由の風を感じて
I Feel Free!!


※英文拼音歌詞

I☆FEEL☆FREE

donnatokidemoNANKURUNAISAA
jibunrashikukimero
korondatteNANKURUNAISAA
KIZUATOsaehokori

mabushiikuraiaoisoramade
zuttotsuzuiteru Like a field of dreams
Go Fight

GOOYAkiraimoNANKURUNAISAA
nigaimonowanigate
hikuisedemoNANKURUNAISAA
SUPINkakeruSUPIIDO

hiroisekaietabidatsuasani
munenichikattaitsuka Change the world

habatakutorinoyouni misetsukeroHABUSHUTTO
jiyuunokazewokanjite
kokorodekachitotta kachidekabeuchikudake
atatanaDOAwohiraite
I Feel Free

GAJUMARUnoshitade mitetayume

shiroishibukisazamekuumikara
namigaasuetohakobu All my truth

nagarerukumonoyouni egakidaseHABUSHUTTO
torimakusekaiwahitotsu
yagatekirumiraini koukaiwaniawanai
hikariwosakashiniikou

eientobikoete misetsukeroHABUSHUTTO
jiyuunokazewokanjite
I Feel Free


※中文翻譯

I☆FEEL☆FREE

無論何時都沒什麼大不了的
只要保持自己的原則就好
就算摔倒也沒什麼大不了的
傷痕也可以是種榮耀呢

延伸著延伸著
直到耀眼藍天 Like a Field of Dreams
Go Fight!!!

討厭苦瓜也沒什麼大不了的
我就是不喜歡苦的東西嘛
矮個子又有什麼大不了的
發球的轉速沒人可比呢

朝著寬廣世界旅行的早晨
就已經立下這個決心 Change the World

如同展翅而飛的鳥兒 看著吧眼鏡蛇球
感受到自由之風
用心思取勝 把價值突破
開啟全新的門扉
I Feel Free!!

躺在榕樹陰影中 所看到的夢…

從翻捲白色飛沫的海裡
浪花移動著 向著明日 All my Truth

如同流雲一般 畫出曲線的眼鏡蛇球
能奪回的世界只有一個
好不容易才到達的未來 並不適合後悔
一同尋找光芒吧

如同展翅而飛的鳥兒 看著吧眼鏡蛇球
感受到自由之風
I Feel Free!!





※翻譯後感

好可愛~~~~vvv

凛凛超可愛~~~~vvv



這首歌的翻譯、沖繩方言的地方只要查一下就沒什麼問題

不過有一個詞我一直很在意:「ハブショット」

這個的漫畫中文版好像就直接翻譯成「飯匙倩」,不過用在這裡絕對會很奇怪...一定會很奇怪啦!這是Shot又不是Smash,不能用「飯匙倩扣殺」、可是用「「飯匙倩球」也很詭異

而「眼鏡蛇球」又和「蛇球」有重疊之處

要不要直接用「Habu Shot」呢...(放到歌詞裡面)(看了一下)(不適合T口T)(淚奔)

啊啊不管了,「眼鏡蛇球」就「眼鏡蛇球」啦,單獨就這歌詞來看還OK啦!

奇妙兔 '07/04/05