2008年2月28日

ANSWER

歌:柳蓮二(竹本英史)
作詞、作曲:UZA
編曲:ROUND4
專輯:ANSWER
發售日:2006年6月4日


※日文歌詞

ANSWER

聞こえるだろう この鼓動が
伝わるだろう この想いが
振り切れない 幼(とお)い記憶
この心に 絡めたまま

その言葉、しぐさがボクを苦しめる

何も壊したくない
たとえ自分に嘘をついても
答えを出せないことは
愚かだろうか
教えて欲しい

抱き寄せても 腕の中に
心までは 委ねはしない
人は何に 怯えながら
何を祈り 眠るのだろう

今何を願えば 救われるのだろう

愛を語ってみても
確かなものは何もないのに
答えを出せないことは
愚かだろうか
教えて欲しい

それが運命(さだめ)でもいい
ただ今だけはこうしていたい
答えを出せないことは
愚かだろうか
教えて欲しい


※羅馬拼音

ANSWER

kikoeru darou kono kodou ga
tsutawaru darou kono omoi ga
furi kire nai tooi kioku
kono kokoro ni karame ta mama

sono kotoba shigu sa ga boku wo kuru shimeru

nani mo kowashi taku nai
tatoe jibun ni uso wo tsui temo
kotae wo dase nai koto wa
oroka darou ka
oshiete hoshii

daki yose temo ude no naka ni
kokoro made wa yudane wa shinai
hito wa nani ni obie nagara
nani wo inori nemuru no darou

ima nani wo negaeba suku wareru no darou

ai wo katatte mitemo
tashika na mono wa nani mo nai noni
kotae wo dase nai koto wa
oroka darou ka
oshiete hoshii

sore ga sadame demo ii
tada ima dake wa kou shite itai
kotae wo dase nai koto wa
oroka darou ka
oshiete hoshii



※中文翻譯

ANSWER

聽得到吧 這個鼓動
傳達得到吧 這個思念
無法掙脫的 遙遠的兒時回憶
仍舊纏繞在心上

那句話、那個舉動一直折磨著我

即使要對自己說謊
也不想毀壞任何東西
無法回答你的這件事
真的很傻吧?
希望你能告訴我

即使擁進懷裡 在這雙臂膀中
也還是無法打從心裡信任
人就是一邊畏怯著什麼 
一邊祈禱著什麼而睡去吧

如果說現在有什麼願望 那就是希望能被救贖吧

即使試著去談愛
但也沒有任何確切可依據的東西
無法回答你的這件事
是不是很傻?
希望你能告訴我

即使那是命運也好
只是現在想去抵抗而已
無法回答你的這件事
是不是很傻?
希望你能告訴我


※翻譯後感

柳的歌都和乾的歌隔空傳情
而且總是在緬懷過往,為什麼?
你們都在向對方要答案,是不是有點不負責任啊= ="
既然那麼痛苦,請重修舊好好嗎……

不然我也很心痛啊… ( ′-`)y-~

甜蘋果2008.3.31