2008年2月29日

踊りませんか?眼鏡's

歌: 眼鏡's (木內秀信、置鮎龍太郎、津田健次郎)
專輯: 踊りませんか?眼鏡´S
發行日: 2007年12月22日



※日文歌詞

踊りませんか?眼鏡´s

赤く熟れた果実 ベルベットのドレスで
わざとはずした視線 心乱してアモーレ

今夜あなたは ためらう程綺麗で
いつかのkissは 夢か幻か真実か?

STEP踏んで あぁ眼鏡´S 踊りませんか?
跳ねた髪 揺れる腰 シャンデリアの光きらめいて
縁なし 黒縁 伊達眼鏡´S 踊りませんか?
美しく 魅せられて それは情熱の 夢

青くて純な果実 熱くむせぶ香りに
何処までも墜ちてゆく だけど許してたもれ

リズム合わせた 甘い吐息は媚薬
冷たく投げた 深紅の指先に誘われて

STEP踏んで あぁ眼鏡´S 踊りませんか?
焦らされて 拒まれて 愛してる恋してる そしてまた
抜き足さし足 あぁ忍び足 踊りませんか?
美しく 麗しく それで満たされちゃダメ?

ラララララ ワルツ まわるまわる華麗に
ラララ ラビリンス 二人だけの秘めごと

STEP踏んで あぁ眼鏡´S 踊りませんか?
跳ねた髪 揺れる腰 シャンデリアの光きらめいて
縁なし 黒縁 伊達眼鏡´S 踊りませんか?
美しく 魅せられて それは情熱の 夢



※英文拼音歌詞

Odori masen ka? megane's

Akaku ureta kajitsu BERUBETTO no DORESU de
Wazatohazushita shisen Kokoro midashite AMO-RE

Konya anata wa Tamerau hodo kirei de
Itsuka no Kiss wa Yume ka maboroshi ka shinjitsu ka?

STEP funde Aa megane's Odori masen ka?
Haneta kami Yureru koshi Shanderia no hikari kirameite

Fuchinashi Kurobuchi Date megane's Odori masen ka?
Utsukushiku Miserarete Sore wa jounetsu no yume

Akaku te junna kajitsu Akaku musebu kaori ni
Doko mademo ochiteyuku Dakedo yurushite tamore

RIZUMU awaseta Amai toiki wa biyaku
Tsumetaku nageta shinku no yubisaki ni sasowarete

STEP funde Aa megane's Odori masen ka?
Jirasarete Kobamarete Aishiteru Koishiteru Soshite mada

Nuki ashi sashi ashi Aa shinobi ashi Odori masen ka?
Utsukushiku Uruwashiku Sorede midasarecha DAME?

Ra…RA RA RA RA WARUTSU Mawaru mawaru karei ni
Ra…RA RA RABIRINSU Futari daki no kimegoto

STEP funde Aa megane's Odori masen ka?
Haneta kami Yureru koshi Shanderia no hikari kirameite
Fuchinashi Kurobuchi Date megane's Odori masen ka?
Utsukushiku Miserarete Sore wa jounetsu no yume



※中文翻譯

要與我共舞嗎?眼鏡's

紅橙熟透的果實 天鵝絨的禮服
故意錯開的視線 攪亂思緒的amore
今晚的你 美麗到令人踟躕
曾幾何時的kiss是夢是幻是真實?

踩著STEP 啊啊眼鏡's 有幸和你共舞嗎?
飛躍的髮絲 搖晃的腰枝 水晶吊燈光輝绚璨
無框 黑框 平光眼鏡's 有幸和你共舞嗎?
華美的 令人沉醉的 那就是熱情的 夢

青澀純潔的果實 熾熱撲鼻的香氣
無盡的墜落下去 但還是請你原諒
合上節拍 甘甜的嘆息就像媚藥
被冷淡投來的 丹紅荳蔻引誘著

踩著STEP 啊啊眼鏡's 有幸和你共舞嗎?
令人焦慮 為人所拒 墜入愛河陷入熱戀 週而復始
躡手躡腳 啊啊輕盈的舞步 有幸和你共舞嗎?
華美的 艷麗的 就這樣被滿足 不行嗎?

啦啦啦啦啦華爾茲 華麗的不停迴旋
啦啦啦錯綜複雜的 屬於我兩的秘密

踩著STEP 啊啊眼鏡's 有幸和你共舞嗎?
飛躍的髮絲 搖晃的腰枝 水晶吊燈光輝絢璨
無框 黑框 平光眼鏡's 有幸和你共舞嗎?
華美的 令人沉醉的 那就是熱情的 夢



※翻譯後感

好久沒翻這麼吐血的歌了OTZ
饒了我吧拜託

雖然不確定但我還是想罵忍足侑士你給我去撞牆啦!!!
(基本上填詞的應該是木內我猜啦)
媽媽樂咧哪來那麼多冷澀的外來語
你以為你在寫駢文喔?

這首跟我想的不太一樣
看到專輯封面以為是更慢更抒情的歌

唉...來說字吧

※アモーレ
本來想直接寫愛戀
但我真的不確定是什麼
好像是葡萄牙文吧

法文也有個很像的叫アムール
amour 聽說等於love


※縁なし 黒縁 伊達眼鏡's 踊りませんか?
 無框 黑框 平光眼鏡's 有幸與你和舞嗎?

我被嚇到了
縁有伍個發音你放過我吧OTZ
幸好第一個就給我找到了XD

嘛,就是手塚乾跟忍足嘛


※抜き足さし足 あぁ忍び足 踊りませんか?
 躡手躡腳 啊啊躡足 有幸和你共舞嗎?

總之就是多字一義
害我想要怎麼弄想很久OTZ


※ララララビリンス 二人だけの秘めごと
 啦啦啦錯綜複雜 屬於我兩的秘密

ラビリンス
希臘神話裡的大迷宮
也有迷宮、迷津、錯綜複雜的意思

BY焰藍2008.4.24


甜蘋果補充:
アモーレ應該是義大利文
至少查到的是這樣


"忍び足"玩了一語雙關的冷笑話?(忍足)