2008年2月27日

恋風

詞:近藤孝行
作曲:間瀨公司
編曲:中畑丈治
歌:大石秀一郎(近藤孝行)
專輯:月の軌道
發售日:2007年4月25日



※日文歌詞

恋風

目の前は彼氏彼女の帰り道
青春(あおいはる)の甘い香り満たしている
「LOVE...世には二人きりだね」「まるでね♥」
焦げ付きそうな目と目で

「まっぴら」と手をひらり 渦を卷く花びらメロディ
飛び出すテニスボール 拾った逢った運命の彼(ひと)に

あらら 割りと簡単に fall in love
セピア色の世界に彼しかいない
「駄目だ...胸が止まらない」音も聞こえない
ゆらりゆらり摇られたら ふわりふわり流れたい
ある春の ああ...出来事

目の前に春の嵐 纏った乙女
二人時が止まったように動き出せず
「ああ...世には二人きりよね まるで...」と
泣き出しそうな瞳で

「なんて突然に始めての桃色便り」
受け取ったテニスボール 触れた指が運命の扉

あらら まるで簡単に40-0(フォーティーラブ)
舞い降りてきた天使君しかいない
恋の舟は止まらない だけど頼りない
ゆらりゆらり摇られたら 南...南...流れる
春風と ああ一緒に

あらら 割りと簡単に fall in love
セピア色の世界に君しかいない
「駄目だ...胸が止まらない」音も聞こえない
ゆらりゆらり摇られたら ふわりふわり流れたい

あらら まるで簡単に fall in love
二人出逢えた奇跡大事にしたい
恋の舟は止まらない 今は頼りない
ゆらり風に吹かれたら ふわり二人流れたい
あの風と...ああ一緒に



※羅馬拼音

koikaze

meno maehakareshikanojonokaerimichi
aoi harunoamaikaori mitashiteiru
「LOVE... yonihafutarikiridane」「marudene♥」
kogetsukisounametomede

「mappira」totewohirari uzuwomekuhanabiraMELODY
tobidasu tenisibouru hirotta atta unmeinohitoni

arara waritokantanni fall in love
sepiaironosekaini kareshikainai
「dameda...munegatomaranai」otomokikoenai
yurariyurari yuraretara fuwarifuwari nagaretai
aruharuno aa...dekigoto

meno maeniharunoarashi matottaotome
futari tokigatomattayouni ugokidasezu
「aa...yonihafutarikiriyone marude...」to
nakidashisounahitomide

「nantetotsuzenni hajimetenomomoirotayori」
uketottatenisubouru fureta yubiga unmeinotobira

arara marudekantanni FORTY-LOVE
maioritekitatenshi kimishikainai
koinofunehatomaranai dakedotayorinai
yurariyurari yuraretara minami...minami...nagareru
harukazeto aaisshoni

arara waritokantanni fall in love
sepiaironosekaini kimishikainai
「dameda...munegatomaranai」otomokikoenai
yurariyurari yuraretara fuwarifuwari nagaretai

arara marudekantanni fall in love
futarideaetakisekidaijinishitai
koinofunehatomaranai imahatayorinai
yurarikazenifukaretara fuwarifutarinagaretai
anokazeto...aaisshoni



※中文翻譯

戀風

眼前是他和她回家的路上
充滿著青春甜蜜的香氣
「LOVE…好像世界上只剩兩人獨處呢」「簡直就是呢♥」
焦灼般的雙眼四目相對

「饒了我吧」卻輕輕地牽起手 漫卷成紛花的旋律
撿起飛出的網球 遇到了命運中的他

唉呀呀 竟然這麼簡單的就 fall in love
黑茶色的世界裡只有他
「不行了…無法停止心跳」的聲音也聽不到
搖搖晃晃搖搖晃晃 輕輕漂動如水流般
某個春天的 啊啊…發生的事情

眼前是被春之風暴纏繞的少女
兩人的時間好像停止了無法行進
「啊啊…世界上只剩我們兩人了呢 簡直就是…」
用快要哭出來的眼瞳說出這句話

「如此突然就開始的桃色信息」
手指碰觸到那接住的網球 就是命運之扉

唉呀呀 簡直就簡單得像40-0
從天而降的天使就只有你
戀之船無法停止 但是還不太安穩
搖搖晃晃搖搖晃晃 向南…向南…緩緩漂流
和春風…啊啊在一起

唉呀呀 竟然這麼簡單的就 fall in love
黑茶色的世界裡只有你
「不行了…無法停止心跳」的聲音也聽不到
搖搖晃晃搖搖晃晃 輕輕漂動如水流般

唉呀呀 簡直是很簡單的就 fall in love
想要珍惜兩人相遇的奇跡
戀之船無法停止 現在還很不穩定
吹著搖晃的風 兩人都輕飄飄像要漂走般
和那陣風…啊啊在一起



※翻譯後感

超好聽呀!
多麼青春洋溢的歌,聽得心裡都甜了
近藤能寫出這麼棒的歌詞了不起!
完全掌握熱戀少年少女的心情,唉呀好害羞 (/ω\)
聽完之後我也 “簡単にfall in love”了(笑)
這首歌在fans間人氣也很高呢
所以也另外出了新編曲的單曲ˇ

「まっぴら」と手をひらり
這句我查了半天還是很不確定,所以以上下文來理解,希望有人可以指教

by甜蘋果2008.4.28



2008.5.3追記:
經過小靖的指點,「まっぴら」と手をひらり的「まっぴら」有拒絕,討厭的意思
所以歌詞加以修正