2008年2月28日

ヒカリノサキ

歌:手塚国光(置鮎龍太郎)、越前リョーマ(皆川純子)
作詞:和合泉
作曲:A.K.I
編曲:ab:fly
專輯:With
發售日:2005年1月1日



※日文歌詞

ヒカリノサキ

とてもとても苦しくても 決して決して弱音は見せない
こんな事はなんでもないんだと 落ち着いて行こう
もしかしたら痛みだしたのか そんな事は言わせはしない
心配してるそんな顔なんて もう二度と見たくない

信じ合えるみんないるから どんなときでも挫けはしない
心配なんてさせやしない かけがえのない仲間だから

風を切ってどこまででも 進んで行こう
海を走る船のように 突き進もう
輝いている 光 目指し さぁ行こう
前を向いて一つになり どこまでも

いつもいつも平然な顔で ずっとずっと前を見続ける
うずくまって痛がる姿は もう二度と見させない

笑い合えるみんないるから まだまだやれる力が出せる
分かっているさ無理はしない 痛みは無いさ大丈夫さ

風に乗って空へ高く 手を伸ばそう
両手広げ不安何か 投げ捨てたら
勇気を出して 希望を胸に さぁ飛ぼう
思うままに羽を広げ どこまでも

風を切ってどこまででも 進んで行こう
海を走る船のように 突き進もう
輝いている 光 目指し さぁ行こう
前を向いて一つになり どこまでも

風をきって何処まででも 進んで行こう
力強く腕を振って 走りだそう
輝いている 明日を目指し さぁ行こう
風を切って遥か先へ どこまでも

※中文翻譯

光之彼方

不管多麼痛苦 都不會露出軟弱的表情
這種事怎樣都可以 冷靜下來吧
要是真的感到痛楚 才不會表現出來
不想再看到 擔心的臉龐

因為擁有能相信的伙伴 所以不會感到挫折
絕不想讓他們擔心 無可替代的伙伴們

就像切破狂風 往全新世界探險的
大海之船一般 勇往直前
目標是 燦爛的光芒 來吧 走吧
我們在同一道路上前進 一直都會陪在身旁

總是用無所謂的表情 一直一直看著前方
已不會讓你看到 痛徹心扉的模樣 

因為擁有能一同歡笑的伙伴 所以還能堅持下去
我知道不該太過勉強 並不感到疼痛 沒問題的

就像要乘風高飛 大大張開的雙臂
不安之類 都能全部拋開
把勇氣拿出 讓希望充滿胸中 來吧 飛翔吧
盡情把雙翅展開 飛到世界每一角落

就像切破狂風 往全新世界探險的
大海之船一般 勇往直前
目標是 燦爛的光芒 來吧 走吧
我們在同一道路上前進 一直都會陪在身旁

就像要切破狂風 往未知世界前進
用力揮動雙手 奔跑
目標是 燦爛的明日 來吧 走吧
往風起的遙遠彼方 不管何處都將抵達


※翻譯後感

這首歌的翻譯...我加了很多歌詞裡面沒有的東西(抖)

日語裡面有很多所謂「不言而喻」的句子,但中文這方面的使用就沒像日語這麼常見

加入的地方,是我自己覺得「這裡應該是這個意思吧」的部分

要是有人覺得不該是這樣,那應該也是每個人感覺不一樣b



...只要皆川和置鮎對唱,不知道為什麼,聽起來都像情歌b

(是歌詞的關係嗎?b)

奇妙兔 '05/07/02