2008年2月25日

GO

歌:越前リョーマ (皆川純子)、許斐剛
作詞:立河吉彦
作曲/編曲:安原兵衛
專輯:Progress
發售日:2005年12月24日




※日文歌詞

GO

楽園を探して たどり着いた大地は
涙さえ凍らせて 白く染まった世界

この地球(ほし)では今日も悲しみは止まない

「行こう!」
さぁ今 この場所から終わらない旅へ
そばにいてあげるから もう何も恐れないで
「行こう!」
さぁ今 この大地を灯すキャンドルが
消えてしまう前に

凍える指先で なぞった壁の落書き(コトバ)
まるで呪文のように この心解き放つ

この地球(ほし)では今日も戦いは消えない

「行こう!」
さぁ今 鐘の音が呼ぶあの場所へ
奏でよう 祈りのせて そうあの歌を
「行こう!」
さぁ今 この大地を灯すキャンドルが
消えてしまう前に

夕暮れを映す空を ただ見上げていた
君を包む優しさに ただなりたくて

「行こう!」
さぁ今 この場所から終わらない旅へ
そばにいてあげるから もう何も何も恐れないで
「行こう!」
さぁ今 この大地を灯すキャンドルが
消えてしまう前に



※英文拼音歌詞

GO


rakuen wo sagashite tadoritsuita daichi wa
namida sae koorasete shiroku somatta sekai

kono hoshi de wa kyou mo kanashimi wa yamanai

"yukou!"
saa ima kono basho kara owaranai tabi e
soba ni ite ageru kara mou nani mo osorenai de
"yukou!"
saa ima kono daichi wo tomosu CANDLE ga
kiete shimau mae ni

kogoeru yubisaki de nazotta kabe no kotoba
marude jumon no youni kono kokoro tokihanatsu

kono hoshi de wa kyou mo tatakai wa kienai

"yukou!"
saa ima kane no ne ga yobu ano basho e
kanadeyou inori nosete sou ano uta wo
"yukou!"
saa ima kono daichi wo tomosu CANDLE ga
kiete shimau mae ni

yuugure wo utsusu sora wo tada miageteita
kimi wo tsutsumu yasashisa ni tada naritakute

"yukou!"
saa ima kono basho kara owaranai tabi e
soba ni ite ageru kara mou nani mo nani mo osorenai de
"yukou"
saa ima kono daichi wo tomosu CANDLE ga
kiete shimau mae ni



※中文翻譯

GO

追尋著樂園 而來到的這片大地
是連淚水都能凍結 純白的世界

我們所在的星球 至今仍不能停止悲傷

「走吧!」
馬上從此處出發 迎向永不終止的旅行
我們會在你身邊 不需感到任何恐懼
「走吧!」
直至點亮這片大地的燭火
消失之前

用冰凍的手指 畫出與牆上塗鴉同一圖形
如同咒文一般 能讓心靈解放

我們所在的星球 至今仍不能消弭戰爭

「走吧!」
即刻前往 那鐘聲響起之地
讓這首歌 被高聲奏起 包含著祈願
「走吧!」
直至點亮這片大地的燭火
消失之前

只是想抬頭 看向映照夕日的天空
只是想成為 包圍住你的溫柔

「走吧!」
馬上從此處出發 迎向永不終止的旅行
我們會在你身邊 不需感到任何恐懼
「走吧!」
直至點亮這片大地的燭火
消失之前



※翻譯後感

這首歌,仔細看歌詞的話,是一首反戰歌曲?

不過網球王子本身已經是一個格鬥網球漫畫就是...
奇妙兔 '06/08/22