2008年2月6日

No Wonder

詞:六ッ見純代
作曲:浅田直
編曲:川本盛文
歌:跡部景吾 (諏訪部順一)
專輯:破滅への輪舞曲 (ロンド)
發售日:2003年10月4日



※日文歌詞

No Wonder

とどまる事を知らずに 走り続けてきたんだ
足跡だけ深く刻むように

揺るぎないこの瞬間 自分のものにするため
殻を破れ その両手で

誰もが一人の夜越えて そう いつか辿り着ける
胸に秘めた希望へと続く道

目覚め始めた自分を 未来へ誇れるまでは
あきらめない ここから

I can do it for brave この広い世界で
一つじゃない答えはきっとある
I can do it for my life どんなに遠くても
前を見てる 孤独なアスリート

例えばプライドなんて 言葉にした瞬間に
指の隙間 落ちて行くんだ

誰もが痛み矛盾 抱いて でも 迷いならが見つける
閉ざしたドア 開けるのは自分だと

加速する日々の中で 大切にしたいものは
譲れないさ もう二度と

I can do it for brave 言い訳はいらない
立ち向かうさ どんな未来だって
I can do it for my life どこまでも行くこと
胸に誓う 地図はいらない・・・

I can do it for brave この広い世界で
一つじゃない答えはきっとある
I can do it for my life どんなに遠くても
前を見てる 孤独なアスリート


※羅馬拼音

No Wonder

Todomaru koto wo shirazu ni hashiri tsuzukete kitan da
Ashiato dake fukaku kizamu you ni

Yuruginai kono shunkan jibun no mono ni suru tame
kara wo yabure sono ryoute de

Daremo ga hitori no yoru koete sou itsuka tadori tsukeru
Mune ni himeta kibou he to tsuzuku michi

Mezame hajimeta jibun wo mirai he hokoreru made wa
Akiramenai koko kara

I can do it for brave kono hiroi sekai de
Hitotsu jya nai kotae wa kitto aru
I can do it for my life donna ni tookute mo
Mae wo miteru kodoku na ASURI-TO

Tatoeba PURAIDO nante kotoba ni shita shunkan ni
Yubi no sukima ochite yukun da

Daremo ga itami mujyun daite demo mayoi nagara mitsukeru
Tozashita DOA akeru no wa jibun dato

Kasoku suru hibi no naka de taisetsu ni shitai mono wa
Yuzurenai sa mou nido to

I can do it for brave ii wake wa iranai
Tachi mukau sa donna mirai datte
I can do it for my life doko made mo yuku koto
Mune ni chikau chizu wa iranai...

I can do it for brave kono hiroi sekai de
Hitotsu jya nai kotae wa kitto aru
I can do it for my life donna ni tookute mo
Mae wo miteru kodoku na ASURI-TO



※中文翻譯

No Wonder

不知何謂停止 持續往前奔走
留下的只有深深的足跡

爲了將不動搖的瞬間 納入自己的所有
將殼破碎 以這雙手

誰都會跨越孤獨的夜晚 是的 總會到達
通往胸中潛藏希望的道路

直到即將清醒的自己 能對未來誇耀為止
都絕不放棄 從此處開始

I can do it for brave 在這寬廣的世界
一定不只一個答案
I can do it for my life 不管多遠
只注視前方 孤獨的挑戰者

即使尊嚴之類 化作言語的瞬間
都將從指縫中 落下

誰都有著 悲痛與矛盾 可是 只會在迷惘之中發現
將關閉的門開啟的 是自己

加速的每日中 想重視的東西
決不會 再讓給任何人

I can do it for brave 不需要任何言語
向那邁進 不管怎樣的未來
I can do it for my life 不管何處都無妨
在胸中起誓 不需地圖…

I can do it for brave 在這寬廣的世界
一定不只一個答案
I can do it for my life 不管多遠
只注視前方 孤獨的挑戰者



※翻譯後感

※アスリート:原來的意思是「運動家」(Athlet),不過這裡翻成「挑戰者」,是因為覺得「挑戰者」的意義比較接近想表達的東西。

這首歌不可思議的好聽...在翻譯的時候才有第一次認真聽這首歌的感覺,給人一種奇妙的感覺。